「 中国語に恋! 」 一覧
【中国語に恋!】120号:中国語のテストでよく出るのに間違いやすい単語集!動詞編その01
2009/10/02 中国語に恋!, 第116号~第120号
■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
中国語を始めて、昔読めなかった難しい漢字が読める&意味がわか
るようになりました。漢字検定もいい点とれるかも?!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■□■
━━▼ 問題と解答と解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━
東方からの挑戦状!今回は難しいぞ。
以下のページにアクセスして、厳選された「中国語のテストでよく
出るのに間違いやすい単語」問題にチャレンジしよう!
→ http://bit.ly/xEYzh
「挑戦する」をクリック!
好評なのをいいことに、調子にのって8問用意してしまった!
6問以上正解すると、ブログやホームページに貼れる
認定証がもらえるゾ!
今週と来週で、集中して一気に難しい単語を覚えてしまおう!
【中国語に恋!】111号:動作と状態の持続を表す助詞”着”注意点2つ
2009/10/02 中国語に恋!, 第111号~第115号
━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 動作と状態の持続を表す助詞”着”注意点2つ
………………………………………………………………………………
動作と状態の持続を表す助詞”着”については前回説明したが、自
分で話すときは以下の2点を意識してくれ。
(1)動作の持続を表す助詞”着”は、進行を表す”正在・・・呢
”(第102回)とセットでよく使われる。
例:东方正在窗户旁边坐着呢。
訳:東方は窓のそばに座っている。
(前回と同じ例文だと気付いたかナ?)
(2)動詞と”着”の間に、目的語という名のお邪魔者は入ること
はできない。
例:国庆到了,小学生都穿着漂亮的衣服。
訳:国慶節になった、小学生はみんなきれいな服を着ている。
(3)否定形でも”着”はなくならない。
例:床下边没有放着箱子。
訳:ベッドの下に箱を置いてはいない。
箱子 xiāng zi (名詞) 箱、トランク
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
”着”を入れる正しい位置はどれだ?
桌子上 A 没有 B 放 C 你的信 D。
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:C
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
悩むならCまたはDであってほしい。
中国語の「アスペクト」、代表的なもの3つは常に動詞の後ろにつ
くのだから・・・。
そして今回のポイントにあったように、目的語があろうとなかろう
と「アスペクトは常に動詞の後ろだ!」ルールは保持される。それ
だけアスペクトは動詞のために存在し、動詞に必要とされているの
だからナ。
【中国語に恋!】112号:不過
2009/10/02 中国語に恋!, 第111号~第115号
━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ ”不过”
………………………………………………………………………………
「~だが」と言いたいとき、会話ではいっぱいあるよナ?
○×党はいい政策を考えているが、実現性に乏しい、とか
彼女は清純そうに見えるが、薬に手を出した・・・
って会話っぽくない例文を挙げてしまったが、とにかく「~だが」
を使いたい場面は実際にはとても多い。
そんなときはとにかく”不过”を使って、「~だが」を伝えよう!
例:他很喜欢新学校,不过离家太远了。
訳:彼は新しい学校が好きだが、家から遠すぎる。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
以下の( )に入れる正しいものはどれだ?
两个都可以,( )这个比较好一点儿。
A.不过
B.一边
C.所以
D.还是
比较 bǐ jiào 副詞 比較的、相対的に
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:A.不过
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ポイント部分を読んだらばればれの問題だナ。
でも「~だが」って言いたいとき、きっと会話ではとっても多いと
思うんだ。
だが、答えがばればれでいい問題ではない、だが大事なんだ、だが・
・・
【中国語に恋!】113号:”一辺儿・・・一辺儿・・・”
2009/10/02 中国語に恋!, 第111号~第115号
━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ ”一边儿・・・一边儿・・・”
………………………………………………………………………………
「トイレをしながら本を読む。」のように、
二つまたは二つ以上の「同じ」動作または状況を「同時に行う」場
合、実は第109回で紹介した”又・・・又・・・”より適した表現
がある。
例:东方一边儿看书一边儿吃晚饭。
訳:東方は本を読みながら、晩ごはんを食べる。
これ非常に似ていて使い分けが難しいんだが、「~でもあり~でも
ある」と訳せる場合”又・・・又・・・”を使う。
例:东方又聪明又用功。
訳:東方は賢くもあり、マジメでもある。(だったらいいなぁ・・・
)
用功 yòng gōng (動詞・形容詞) マジメ、一所懸命
やっぱりトイレではきちんとトイレの用だけに集中しようと反省し
ました・・・。yongjingさん、ご指摘ありがとうございました!
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
以下の文は正しい中国語といえるかナ?
她一边儿会说汉语,一边儿会说日语,一边儿会说英语。
A.没问题!
B.又・・・又・・・又・・・のほうがいい!
C.又・・・又・・・又・・・でもどっちでもいいんじゃない?
D.絶対ダメ!こんな文は中国語にはないワ!
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:D.絶対ダメ!こんな文は中国語にはないワ!
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
”一边儿”は、その後ろに「同時進行」することができる動詞がこ
なければならない。
她一边儿会说汉语,一边儿会说日语,一边儿会说英语。
だと、同じ時に中国語・日本語・英語で話すという腹話術師でもで
きないことをやってのけないとならない。
まあ多少強引に解釈して、たとえばこの彼女は何かしらえらい人で、
彼女の周りを中国語を話す記者、日本語を話す記者、英語を話す記
者が取り囲んで矢継ぎ早に質問されそれにてきぱきと答える・・・
ならありかもしれないが、だとしたら「会」は必要ないだろう。
「会说○语」では、「○語が話せる」という意味になり、「話す」
という動作を表さないのでな。
【中国語に恋!】114号:”如果・・・就・・・”の連動文
2009/10/02 中国語に恋!, 第111号~第115号
━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ ”如果・・・就・・・”の連動文
………………………………………………………………………………
姿かたちは変われども、意味には変わりがありません。
第080回で取り上げた”要是・・・就・・・”の複合文と、今回の
”如果 rú guǒ・・・就・・・”の複合文。
どちらも意味は「もし・・・なら・・・」となり、条件を表すゾ。
日本の学習者には、”要是・・・就・・・”より今回の”如果・・・
就・・・”のほうがお馴染みかもナ。
しっかぁーし!HSKという中国語の国際試験は”要是・・・就・・・
”のほうを先に覚えさせろと言っているのだ。オレッチのメルマガ
は相当HSKに媚を売っている、いやいや、準拠しているということ
をわかってくれ。そうか、わかってくれたか。ありがとう。
”要是”を置く位置は主語の前でも後でもいい。
例:要是东方不来,我们就去。○
东方要是不来,我们就去。○
とは第080回でも紹介したナ。じゃあは”如果”は?
例:如果东方不来,我们就去。○
东方如果不来,我们就去。○
文法的には、主語の前でも後でもOK!
ただ文頭に”如果”をつけるケースが圧倒的に多いゾ。
副詞”就”は必ず後ろの文の述語の前に置き、省略することはでき
ない。
↑これは、前回間違っているという指摘があって慌てて訂正した一
文だ。
よく考えれば、これは
例文に”要是”が入っていない場合に「もし・・・なら・・・」と
いう意味を表現したいなら、副詞”就”は必ず後ろの文の述語の前
に置き、省略することはできない。
ということを言いたかったんだ。いずれにせよ誤解を与える表現だ
った。申し訳ない。最近そんなのばっかりな「まいったね」東方だ。
例:东方不来,我们就去。○
(”要是”や”如果”はなくてもよいが、「もし」の意味が弱まる。
)
东方不来,我们去。×
(これでは「もし・・・なら・・・」という意味が伝わらないゾ)
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
以下の文と同じ意味になるのはどれだ?
要是大家同意,我们就去。
A.只要大家同意,我们就去。
B.既然大家同意,我们就去。
C.只有大家同意,我们才去。
D.如果大家同意,我们就去。
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:D.如果大家同意,我们就去。
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
”要是”と”如果”は、連動文の中でも「仮定連動文」という同じ
グループに属する。仲間っていいよナ。意味も全く同じだ。
ちなみにA.B.C.はいずれも「条件連動文」というグループに
属する。だが意味は異なる。今後一つ一つ紹介していくゾ。
「連動文」の意味を覚えられるかどうか、これが初心者を脱するカ
ギだ。とにかく覚えよう!
【中国語に恋!】115号:”・・・的話,・・・”
2009/10/02 中国語に恋!, 第111号~第115号
━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ ”・・・的话,・・・”
………………………………………………………………………………
前回
「要是・・・就・・・」の複合文と、
「如果・・・就・・・」の複合文を取り上げたが、
実はもう一つ「もし・・・なら・・・」という意味を持つ語がある。
それが”(如果)・・・的话,・・・”
例:东方不来的话,我们就去。○
えっ、たったこれだけ?
そう、これだけだ。
ただし、非常に口語的な表現なので、マジメな文章を書くときには
使わないほうがいいゾ。
前回紹介した”如果”を付けてもOKだ。
例:如果东方不来的话,我们就去。○
「如果」がないときは必ず前の文章の末尾に”的话”をつける。そ
れだけだ。
きっとみんな話す時に常用するだろう・・・
試験にはまず出ないけどナ!
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
”的话”を入れる正しい位置はどこだ?
A 读者 B 不答应 C ,我们 D 怎么办 E?
读者 dú zhě (名詞) 読者サマ メルマガの読者様いつも感謝
です
答应 dā ying (動詞) 同意する/答える
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:C
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
”的话”は、とにかく『もし・・・なら・・・』文章中の『もし・・
・なら』という意味になる文章の末尾に”的话”をつける。
「如果」があるときは、実は「如果」がある文章の文末に置くが、
非常に少ないケースだ。
それ以外の場所はお天道様が許しても、中国語文法が許さないゾッ!
訳:読者サマが同意してくれなかったら、俺たちゃどうすりゃいい
の?
【中国語に恋!】106号:”的””地””得”のまとめ
2009/09/17 中国語に恋!, 第106号~第110号
━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ ”的””地””得”のまとめ
………………………………………………………………………………
”的””地””得”。これらはすべて「de」と読み、文をつなぐ役
割を持つ。そのため、ここできちんと区別できるようにしよう!
<de公式!>
的: 的+名詞
地: 地+動詞・形容詞等
得:動詞・形容詞等+得+補語
一つ一つ詳細に見ていこう。
まず”的”。これは名詞を説明し、その前の語と連体修飾語(定语)
を形成する。
次に(最後に学習した)”地”。これは動詞・形容詞といった「述
語になる言葉」を説明し、その前の語と連用修飾語(状语)を形成
する。
”的””地”は、後ろにつく語が名詞か?動詞・形容詞か?でどち
らを入れたらいいかすぐ判断できる。
最後に”得”。これは動詞・形容詞といった「述語になる言葉」と
補語をつなぐための印。
”地””得”は、動詞・形容詞が「de」の前なのか?後なのか?で
没问题どちらを入れたらいいかすぐ判断できるよナ?
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
以下の( )内に入れる「de」はどれだ?
姚老师介绍中国介绍( )清清楚楚。
A.的
B.地
C.得
D.德
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:C.得
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
D.は論外!
( )の後の「介绍」は名詞?それとも動詞・形容詞?
そう、動詞。だからA.でもない。
「de」を入れる位置は「介绍」の前?後?前なら”地”、後なら”得”だ。
そう、後だ。だから正解はC。
この手の問題を解くときは、以下の2点を必ずチェックしよう。
1.( )の後は、名詞か?動詞・形容詞か?
⇒名詞なら”的”、動詞・形容詞なら”地”
2.( )の位置は、動詞・形容詞の前なのか?後なのか?
⇒前なら”地”、後なら”得”
訳:姚先生はわかりやすく中国を紹介してくれました。
【中国語に恋!】107号:過去の経験を強調する助詞”過”
2009/09/17 中国語に恋!, 第106号~第110号
━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 過去の経験を強調する助詞”过”
………………………………………………………………………………
「私は上海に2回行ったことがある。」
「秘書はあのダンスしている人を見たことがある。」
「東方は漢語水平考試(HSK)を受けたことがある。」
これらの文に共通するのは、「~したことがある」という“過去の
経験”について言っているということ。
この意味を表す中国語は、助詞”过”。
助詞”过”は動詞または形容詞の後ろについて、「~したことがあ
る」という過去の経験を表す。
例:我去过两次上海。
訳:私は二回上海へ行ったことがある。
動詞に補語が付く場合、”过”は補語の後ろに置く。
例:秘书看见过那个跳舞的。
訳:秘書はあのダンサーを見たことがある。
過去の経験というのはつまり「既に完成している動作」なので、”
过”の後ろには語気助詞”了”を付けてもよい。
例:东方考过汉语水平考试了。
訳:東方はHSKの試験を受けたことがある。
否定形は”没(有)・・・过”。
例:我没(有)来过上海。
訳:私は上海へ行ったことがありません(多くの読者の声)。
反復疑問文で疑問を尋ねるときには、”没有”を文末に配置する。
ここでの”有”は省略してはならない。
例:你来过上海没有?
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
正しい語順の中国語はどれだ?
A.我们学校的老师去过大阪好几次了。
B.我们学校的老师去过好几次大阪了。
C.我们学校的老师去好几次过大阪了。
D.我们学校的老师去好几次大阪过了。
大阪 dà bǎn (固有名詞) 大阪
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:B.我们学校的老师去过好几次大阪了。
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
まず、文章にある「好几次」。
「好」が回数を表す言葉の前につくと、
数が多いことを表すんだ。
そして「几次」というのは、「几」があるから疑問文?と思って
しまうかも知れないが、肯定文の中にこの文字があるときは、
「数回」という意味になるんだ。
訳:私たちの学校の先生は何回も大阪へ行ったことがある。
C.とD.は、いずれも”过”の位置が間違っている。さっきも解
説したように、”过”は必ず動詞または形容詞の後ろにつくんだ。
ここでは動詞は「去」だから、「去过」となっていない選択肢は×。
A.と迷ったかな?これは解説していないからナ。
「大阪」と「好几次」はどちらも目的語。目的語が二つあった場合、
語順がどうなるか。これを意識することは、上級者へ近づく第一歩だ。
「大阪」は普通の名詞、「好几次」は回数を表す
というわけで、B.が正解だ。
【中国語に恋!】108号:目的語が文頭に来る場合
2009/09/17 中国語に恋!, 第106号~第110号
━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 目的語が文頭に来る場合
………………………………………………………………………………
中国語の文章の通常の語順は
「主語→動詞→目的語」だが、
目的語が文頭に来てもよい場合があり、そのときは
「目的語→主語→動詞」の語順となる。
目的語が文頭に来る原因は、まず何より「目的語を強調し、聞き手
の注意をひきつけるため」だ。
例:我去过北京,上海我还没(有)去过。「主語→動詞→目的語」
⇒北京我去过,上海我还没(有)去过。「目的語→主語→動詞」
訳:北京かぁ、私は行ったことがあるよ、上海は行ったことがない。
また、目的語が長すぎるときは、文頭に持ってくることで文の構造
をすっきりさせて何を言いたいのか相手にわかりやすくする効果も
ある。
例:你看过姚老师介绍的那本书没有?「主語→動詞→目的語」
⇒姚老师介绍的那本书,你看过没有?「目的語→主語→動詞」
訳:姚先生が紹介してくれたあの本、キミはもう読んだ?
この用法は主に会話で使用される。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
以下の文の目的語を文頭に持ってきたとき、正しい語順の中国語は
どれだ?
我看见过他父母的相片。
A.他父母的相片,我看见过。
B.我他父母的相片,看见过。
C.我看他父母的相片,见过。
D.我看见他父母的相片过。
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:A.他父母的相片,我看见过。
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
最初に、どの語が主語・動詞・目的語にあたるのか考えよう。
・・・そう、
主語:我
動詞:(+補語+助詞):看见过
目的語:他父母的相片
だよナ?
目的語が文頭に来る場合、許される語順はあくまで
「目的語→主語→動詞」の語順のみ。
ネイティブは「目的語が長いナ~」と思ったらこの語順で言う習慣
がついている。そりゃ、大切なことから言ってくれた方が聞く方も
わかりやすいよな。どんどんこの語順を活用しよう!
【中国語に恋!】109号:”又・・・又・・・”
2009/09/17 中国語に恋!, 第106号~第110号
━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ ”又・・・又・・・”
………………………………………………………………………………
「トイレをしながら本を読む。」のように、
二つまたは二つ以上の動作または状況が同時に存在するときは、
”又・・・又・・・”を使って次のように言うゾ。
(でも例文は):东方又看书又吃晚饭。
訳:東方は本を読みながら、晩ごはんを食べる。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
以下の( )に入れる正しいものはどれだ?
她( )会说汉语,( )会说日语,( )会说英语。
A.也・・・也・・・也・・・
B.都・・・都・・・都・・・
C.给・・・给・・・给・・・
D.又・・・又・・・又・・・
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:D.又・・・又・・・又・・・
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
A.「也」を入れるなら、
她会说汉语,你也会说汉语,我也会说汉语。
のように各文節に主語が必要であり、目的語は同じものでなければ
ならない。
B.「都」を入れるなら、
我会说汉语,你也会说汉语,我们都会说汉语。
のように各文節に主語が必要であり、最後は「すべて、みんな」と
いう意味にならなければならない。
C.「给」には実は様々な意味があるが、そのどの意味もこの文で
は適用できない。
動作が2つ以上並んでいたら”又・・・又・・・”だ!