上海で中国語 格安・安心短期プチ留学なら 日本人経営の安心中国語スクール上海ELCにお任せ!

上海プチ留学(2泊3日からの超短期中国語留学)HSK対策コース・ビジネス中国語を学ぶなら漢院・ELCに

「 中国語に恋! 」 一覧

【中国語に恋!】161号:動作の手段または目的を表す連動文その5

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 動作の手段または目的を表す連動文その5
………………………………………………………………………………
久々復活した連動文も週の初めに最終回!
ここまで付き合わせて悪かったナ。
最後は”有没有”の連動文だ。
例:东方有事找秘书。
訳:東方は用事があって秘書を探している。
この連動文は、前の文が必ず”有”なんだ。
つまり、前の文が”有”で、主語が同じ文は一つにできるというこ
とだナ。
前の文”东方有事”(東方は用事がある)の目的語の説明を
後の文”东方找秘书”(東方は秘書を探す)がしているだろう?
「オレッチには張るテントがある」という例文を作ろうかと思った
が、やめておいた・・・誰か考えて!
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
以下の日本語を、”有没有”を使った連動文にしてくれ。
彼女は休む時間がない。
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:她没(有)时间休息。
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.まずは、どうすれば文章が二つになるか、日本語で考えよう。
う~ん、「彼女は休む」と「彼女は時間がない」かナ?
2.”有没有”を使いそうな文はどっちだ?!
「彼女は休みがある」と考えたらこっちもよさそうだが、「彼女は
休みがある」と「彼女は休む」は違う文だよナ?
というわけで”有没有”を使うのは「彼女は時間がない」。
3.あとは訳して、今まで説明したルールを守ってつなげるだけ。
「彼女は時間がない」:她没(有)时间。
「彼女は休む」:她休息。
答:她没(有)时间休息。
前の文が必ず”有没有”となることをしっかり覚えておこうナ☆

【中国語に恋!】162号:連動文?兼語文?

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 連動文?兼語文?
………………………………………………………………………………
つい最近までオレッチが必死で説明してきた連動文と兼語文はなん
だか似ているよナ。オレッチが出す問題を解いて、その違いをここ
できちんと整理しておこう!
動作が行われる順に単語が並んでいて、主語が一つ、述語が二つの
文を連動文と呼ぶ。
兼語文も述語は二つだが、一つ目の文の目的語が二つ目の文の主語
になるという二つの役割を兼ねる語を含むんだ。
まあ口で言うのは簡単だが、問題を見ると意外と混乱してしまうも
の。
早速問題を解いて、違いを体感しよう!
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
以下の文は連動文なのか兼語文なのか答えてくれ。
1.星期天秘书让东方去面料市場。
2.星期天秘书去面料市場拿衣服来。
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:1.兼語文
  2.連動文
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
はっはっは、この文章、どこかで見たことあるナ・・・と思ったキ
ミはちゃんとした読者だ!
そう、第158回の連動文ポイントに出ていた文に似ているよナ?
忘れた人のために再掲載しておくか。
例:星期天秘书想去面料市場订做衣服。
訳:日曜日秘書は布市場に行ってオーダーメイド服を作りたい。
面料市場 miàn liào shì chǎng (名詞) 布市場 上海なら自分だ
けのオーダーメイド服作れます!
订做 dìng zuò (動詞) オーダーメイド
たまには復習しようナ。
さて、ここできちんと連動文なのか兼語文を一つ一つ見ていこう。
今回のテーマに影響しない時間詞「星期天」は省いておいた。
1. 秘书  让   东方      去   面料市場。
  ┗主語┛┗動詞┛┗目的語/主語┛┗動詞┛┗目的語┛
目的語と主語を兼ねる単語「东方」があるので、これは兼語文
だよナ?
訳:秘書は東方を布市場に行かせる。
2. 秘书  去   面料市場 拿   衣服   来。
  ┗主語┛┗動詞┛┗目的語┛┗動詞┛┗目的語┛┗補語┛
動作が行われる順番に単語が並んでいるので、これは連動文だ!
訳:秘書は布市場に服を取りに行く。

【中国語に恋!】163号:”wei4(了)・・・”

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ ”为(了)・・・”
………………………………………………………………………………
”为了能和她在一起的时间久一点,我故意每次都考不好。”
「彼女と一緒の時間を少しでも長くするために、俺はわざと毎回試
験の点数を悪くしていた。」
~のために。
誰かのために。
志のために。
夢や目標のために。
いい言葉だな。
中国語では”为(了)・・・”を使う。前置詞(介词)の仲間だ。
これは目的または趣旨を表し、常に後ろに目的語が伴う。
目的語は簡単な名詞でも、動詞と目的語の構造でもいい。
使うとき、”了”は省略してよい。省略は、特に主語と述語の間に
”为”がある場合によく見られる。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(  )内を埋めるのにふさわしい単語を選んでくれ。
因为我们是(  )人民服务的,所以不怕别人批评指出。
A.替
B.对
C.在
D.为
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:D.为
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
久しぶりの選択問題、できたかナ?
前置詞文法は第43回(訂正版を出したナそういえば)や第129・130
回などを参考にしてほしい。
さてこの文章、(  )を抜きで訳すと、
「我々は人民のために奉仕するのだから、他人の批判を恐れない。」
かぁ~っこいぃ!
あれ?全部訳せてしまったナ。
というのも前置詞はそれだけでは意味を形成しないのだから。
つまり、前置詞の問題はとにかく意味を把握することがポイントだ。
あとは前置詞の基本的な意味や用法に慣れておけば、問題は問題な
く解けるゾ(おやじギャグ?!)

【中国語に恋!】164号:序数、少数、倍数

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 序数、少数、倍数
………………………………………………………………………………
今週残り2回は「中国語での数の表現」。今回は6つのうちの3つを
紹介するゾ。
1.序数
例:谁愿意第一个谈?
訳:誰が最初に話そうとするかい?
例文の”第”というのが序数だ。日本語と同じ語順だが、違うのは
以下の2点。
(1)”第”と言うが、”第”はダメ
(2)例外もある
例外:2008年11月2日12点、113次列车、二哥、三姐
2.少数
少数は”点儿”で表現する。
例:46.82
読み:四十六点儿八二
例:0.07
読み:(零)点儿零七
整数が前、少数が後ろなのは日本語と同じだよナ?
3.倍数
例:中国人口差不多是日本人口的十倍。
訳:中国の人口はだいたい日本人の人口の10倍だ。
これも日本語とほぼ同じように、数字の後ろに”倍”をつける。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(  )内に正しい語を選ぶんだ。
中国的人口是十亿多。日本的人口是一亿多。美国人口是二亿多。中
国人口大概是日本人口的(  ),是美国人口的(  )。
A.一倍
B.五倍
C.十倍
D.一百倍
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:C. B.
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今回は没问题吧?
日本語さえ分かれば、倍数表現は日本人にとってはなんてことはな
いだろう?
訳:中国の人口は10億以上です。日本の人口は1億以上です。アメ
リカの人口は2億以上です。中国の人口はだいたい日本の人口の10
倍、アメリカの5倍です。

【中国語に恋!】165号:分数、百分数、概数

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 分数、百分数、概数
………………………………………………………………………………
「中国語での数の表現」、6つのうち残りは3つ!
1.分数
例:中国人口是世界人口的五分之一。
訳:中国の人口は世界の人口の5分の1です。
中国語は”・・・分之・・・”で分数を表すゾ。分母は”分”の前、
分子は”之”の後ろに置く。
2.百分数
例:百分之九十四的中国人是汉族。
訳:94%の中国人は漢民族だ。
百分数は分数の一種で、数字を”百分之・・・”の後ろに置く。
3.概数
概数を表す方法には3種類ある。
(1)隣接する二つの数字を並べる
例:东方每天都十一二点才工作完。
訳:東方は毎日11時から12時にようやく仕事を終える。
(2)数字の後ろに”多”を加え、その数より多いことを表す
例:房间里有十多把椅子。
訳:部屋には10脚以上の椅子がある。
(3)”几”で不明確な数字を置き換える
例:我们学校有几百个留学生。
訳:俺たちの学校は100人ほどの留学生がいる。
(そんな繁盛したら困っちゃうナ・・・夢夢!)
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「およそ三万平方キロメートルの地域」という中国語で、間違って
いるのはどれ?
A.几万平方公里的地域
B.三多万平方公里的地域
C.三分之一万平方公里的地域
D.三四万平方公里的地域
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:C.
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
それぞれ訳せばすぐわかる、よナ?!
A.およそ数万平方キロメートルの地域
B.およそ三万平方キロメートル以上の地域
C.三分の一万平方キロメートルの地域=3,333平方キロメートル
D.およそ三、四万平方キロメートルの地域

【中国語に恋!】156号:兼語文(二)

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 兼语句(二)
………………………………………………………………………………
実は奥深い”请”サマの人気に便乗し、今度は”让”サマ
があらわれた!
”让”サマは日本語なら「譲」という字。
例:秘书让我看看她拍的照片。
訳:秘書はオレッチに秘書が撮影した写真を見せる。
この文は”请”サマに置き換え可能。
○秘书请我看看她拍的照片。
”请”サマは人気だが、あまりに格調高い言葉だったので、もう少
し気軽に兼語文を作りたい!と考えた庶民が”让”サマを作り上げ
た・・・という経緯はもっともらしい東方の嘘。
ただ、格調高い度が”请”サマ>>>”让”サマというのは事実。
さてここでこの文法用語にナゼ「兼ねる」という文字が入っている
のかお伝えしよう。
文1 秘书  让   我
  ┗主語┛┗動詞┛┗目的語┛
文2         我   看看她拍的照片。
          ┗主語 ┛┗  述語  ┛
兼语句は二つの文にわけることができる。
文1は「秘书让我」(秘書がオレッチに~させる)
文2は「我看看她拍的照片」(オレッチは秘書の撮った写真を見る)
ここで”我”の役割について考えよう。
文1では「目的語」、
文2では「主語」。
つまり”二つの役割を兼ねている”。
だから”兼语句”。
わかったかナ?
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「先生は留学生に中国語で一通手紙を書かせた。」という意味の文
を完成させよう!
老师让          。
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:老师让留学生用中文写一封信。
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
老师   让   留学生  用中文  写  一封信。
先生は ~させる 留学生に 中国語で 書く 手紙一通
ここだけの話、今後”让”サマは他の文法用語にも出てくる(浮気
?)ゾ!要チェック!

【中国語に恋!】157号:兼語文(三)

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 兼语句(三)
………………………………………………………………………………
最後の兼语句は”叫”クン。
兼语句の格調高い度は
”请”サマ>>>”让”サマ>>>”叫”クンだナ。
文法的な機能は同じなので、まずは例文を確認しよう。
例:东方叫我坐在沙发上。
訳:東方は私(秘書)をソファーの上に座らせる。
沙发 shā fā (名詞) ソファー
(あまりの秘書の横暴にオレッチはついに耐えられなくなったんだ
なこれが)
この文はもちろん”请”サマ・”让”に置き換え可能!
(ただし格調高さの度合いが違うがナ・・・!)
○东方请我坐在沙发上。
○东方让我坐在沙发上。
さて、前回の要領で文を二つに分けてみてくれ。
できたかな?それでは正解だっ!
文1 东方  叫   我
  ┗主語┛┗動詞┛┗目的語┛
文2         我   坐在沙发上。
          ┗主語 ┛┗  述語  ┛
文1は「东方叫我」(東方が私に~させる)
文2は「我坐在沙发上」(私はソファーの上に座る)
それぞれの文における”我”の役割は?
文1では「目的語」、
文2では「主語」。
”二つの役割を兼ねている”。だから”兼语句”。
もう完璧?!?
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「秘書は東方に彼女の家の小さな花園を見せましたか?」という意
味の文を”叫”クンを使って完成させよう!
       小花园  ?
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:秘书叫东方看她家的小花园了吗?
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
秘书   叫    东方  看   她家的   小花园了吗?
秘書は ~させる? 東方に 中国語で 見せる 彼女の家の 小
さな花園
女性のように扱いを間違えると大変なことになるので、”二つの役
割を兼ねる”兼语句のコト、しっかり覚えよう!

【中国語に恋!】158号:動作の手段または目的を表す連動文その2

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 動作の手段または目的を表す連動文その2
………………………………………………………………………………
第117回にたった一度だけ取り上げた連動文を覚えているかナ?!
オレッチも忘れていたくらいだからみんなも忘れているだろう・・・
なぜ思い出したかっていうと、前回まで勉強していた兼语句と
つながりが深いからだ!
というわけでまず連動文って何?から思い出そう。
”上海へ行って旅行する⇒上海へ旅行に行く

自転車に乗って出勤する⇒自転車で出勤する
のように、2つ以上の動作が動作の行われる順に表現される文を
「連動文」と呼ぶ。”
だったよナ?
この時点で兼语句に似ている臭いがぷ
んぷんするだろう・・・。
以前やったのは、特に「動作が連続すること」を表す連動文だった
が、今回は”動作の目的”を表す連動文を取り上げる。
例:星期天秘书想去面料市場订做衣服。
訳:日曜日秘書は布市場に行ってオーダーメイド服を作りたい。
面料市場 miàn liào shì chǎng (名詞) 布市場 上海なら自分だ
けのオーダーメイド服作れます!
订做 dìng zuò (動詞) オーダーメイド
「連動文」は、主語が同じ2つの文をくっつけている。
つまり、
「(星期天)秘书想去面料市場。」

「秘书订做衣服。」
という二つの文を一つにしているんだ。
一つ目の文で「秘書は布市場に行きたい。」という動作を述べ、
二つ目の文で「なぜ行きたいのか」その目的を述べているよナ?
まだまだ続くので、一歩ずつ確実に慣れていこうナ☆
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
以下の単語を正しく並べ替えてくれ。
什么 这么 干 要 纸 你 多 ?
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:你要这么多纸干什么?
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.まず主語はどれか考えよう。
そう、「你」だ。
2.次に、この主語を使った文章を二つ作るんだ。
文1:你要这么多纸
文2:你干什么
文2が疑問詞「什么」を含むことから、文2が後ろになることがわ
かるよナ?
3.あとは文2の主語を消すだけ!
你要这么多纸干什么?
できたかナ?

【中国語に恋!】159号:動作の手段または目的を表す連動文その3

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 動作の手段または目的を表す連動文その3
………………………………………………………………………………
さて、前回から久々復活した連動文。
基本はすべて、主語が同じ2つの文をくっつけている、ということ。
意味が5種類あって、今回はそのうちの三つ目!
例:秘书用自动铅笔写字。
訳:秘書はシャープペンシルを使って文字を書く。
自动铅笔 zì dòng qiān bǐ (名詞) シャープペンシル
前の文”秘书用自动铅笔”は
後の文”秘书写字”が表す動作や行為の手段や方法を表しているだろう?
これは”動作の手段・方式”を表す連動文だ。
連動文の種類、残りはあと二つ!
今週中に終わらない。やられたっ!
5パターン覚えれば、キミも連動文博士間違いなし☆
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
以下の文を連動文に訳してくれ。
東方は毎日自転車で出勤する。
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:东方每天骑自行车上班。
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.まず、日本語を単語に分解しよう。
オレッチならこんな感じかな。
「東方は」「毎日」「自転車で(に)乗って)」「出勤する」
2.次に、この単語をそれぞれ訳すんだ。
「東方は」东方
「毎日」每天
「自転車で(に)乗って)」骑自行车
「出勤する」上班
3.あとは単語をつなげるだけ!
东方每天骑自行车上班。
今回は語順が日本語とほぼ同じだから、簡単だったかナ?
自転車通勤を試みたこともあったが、それももう遠い昔の話・・・

【中国語に恋!】160号:動作の手段または目的を表す連動文その4)

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 動作の手段または目的を表す連動文その4
………………………………………………………………………………
前回から久々復活した連動文。あと微妙に意味が違う2パターンが
残っているので、来週の月曜日までお付き合いよろしくナ。
さて、今回は主語が同じ2つの文をくっつけて、どんな意味を表す
文が登場するかナ?
例:东方跟读者见面高兴极了。
訳:東方は読者とお会いして嬉しくて仕方がなかった。
跟 gēn (前置詞) ~と(詳しい文法はまた今度!)
これは”動作の結果”を表す連動文だ。
前の文”东方跟读者见面”(東方は読者に会う)という動作によっ

後の文”东方高兴极了”(東方は嬉しくて仕方がなかった)という
結果が導かれているだろう?
オレッチにあった人は、その正体に必ずびっくりするんだナ☆・・・
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
以下の二つの文を組み合わせたり削ったりして”動作の結果”を表
す連動文を完成させよう!
我丢了五百块钱 我出门
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:我出门丢了五百块钱。
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.まずはそれぞれの文章を訳すんだ。
我丢了五百块钱:オレッチは500元なくした!
我出门オレッチは外出する
2.この場合、我丢了五百块钱と我出门どちらを前に持ってきたほ
うがいいかナ?
「外出した」結果、「500元なくした」わけだから、この場合原因
を表す動作我出门を先に持って来ないとダメだ。
3.後ろの文の主語「我」は必要なくなるので、削ってよい。
答:我出门丢了五百块钱。
”動作の結果”を表す連動文は、「結果を表す」ため、前後を入れ
替えると文章が成立しないので注意しよう☆