上海で中国語 格安・安心短期プチ留学なら 日本人経営の安心中国語スクール上海ELCにお任せ!

上海プチ留学(2泊3日からの超短期中国語留学)HSK対策コース・ビジネス中国語を学ぶなら漢院・ELCに

「 中国語に恋! 」 一覧

【中国語に恋!】051号:100以上の数の数え方

━━▼ 今日のポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 100以上の数の数え方
………………………………………………………………………………
1.日本同様、数の基本となる位は
一の位:一 yī
万の位:万 wàn
億の位:亿 yì
兆の位:兆 zhào
例:
12 十二个
12,000 一万二千 ×十二千
40,000 四万 ×四十千
400,000,000 四亿 ×四十千万
2.百の位以上の数の中に「十」がある場合は、”一十 yī shí”
と読む。
例:
110 一百一十
1010 一千零一十
3.100、1,000、10,000は「一百」「一千」「一万」「一兆」のよ
うに、数の前に”一”を必ず付ける。
4.(1)十の位に0があったら、必ず”零 líng”と読む。
例:
302 三百零二
1,808 一千八百零八
(2)0が他の位置にあったら、”零”と読んでも読まなくてもよ
い。
1,099 一千(零)九十九
42,081 四万二千(零)八十一
(3)0が十の位より上の桁で複数あっても、”零”は一度しか
読まない。この“零”は「〜に加えて端数が〜」や、「and」、
「とんで」というニュアンスがあるんだ。
10,099 一万零九十九
400,055 四十万零五十五
(4)0が数の後ろにあったら、0が一つだろうがたくさんあろうが、
”零”と読まない。
120 一百二(十)
12,000 一万二(千)
1,200,000 一百二十万
☆前回勉強したように、西暦を読む場合は、“二零零九”というよ
うに“零”を重ねて読む。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
中国語で”零”を「必ず」読まなくてはならないのはどれだ?
A.330,000
B.3,609
C.2,041
D.80,088
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:B.3,609
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
中国語で数字を読むときは”零”を読むか読まないかが重要だ。

【中国語に恋!】052号:”二”と”liang3”のまとめ

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ ”二”と”两”のまとめ
………………………………………………………………………………
短い説明が好きな人向け↓
「二」・・・数字・序数
「两」・・・量詞のつく語や人・物を数えるとき
長くても細かい説明が好きな人向け↓
1.”二”のみ使う場合
三万二千 四千二百: 三桁以上の数字の先頭以外
一、二、,・・・,十一、十二: 量詞なしで「いち、に、・・・」
と数えるとき
二十、二十一,・・・,二十九: 「十」の前
零点二: 小数(0.2)
二分之一: 分数(1/2)
第二 二月 二哥: 序数
二两: 重量を表す単位”两”=50g(2両)で、重複を避けるため
三加二等于五:数学(3+2=5)
2.両方使われるが”二”が一般的なもの
二百: 「百」の前
二亩 二斤 二尺: 特定の量詞の前(亩=1/15ヘクタール、斤=
1/2kg、尺=1/3m)
3.両方使われるが”两”が一般的なもの
两千三百 两万四千 两亿五千: 「千」、「万」、「億」、「兆」
の前
4.”两”のみ使う場合
两本书 两个留学生 两次: 一般的な量詞の前
两公里 两吨 两平方米: 外来の単位の前(公里=km、吨=ton、
平方米=平方メートル)
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
”两”を「必ず」使わなければならないのはどれだ?
A.两公里
B.第两
C.两百
D.两分之一
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:A.两公里
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
A.だけが”两”を「必ず」使わなければならない。
B.は”二”を「必ず」使う。
俺は生活における話し言葉では基本的に”两”を使い、数を数える
など例外的な場合のみ”二”を使うゾ。
正直なところ、間違えたら「ああん?」と言われるので、それで言
い直せば済む話だ。
最初は重要なことだけ覚えて、あとで細かい間違いを直していく。
これが東方流だ。

【中国語に恋!】053号:時間表現

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 時間表現
………………………………………………………………………………
【朝・昼・晩・午前・午後】
早上 zǎo shàng 朝(5:00頃〜8:00頃まで)
上午 shàng wǔ 午前(8:00頃〜12:00頃まで)
中午 zhōng wǔ 正午
下午 xià wǔ 午後(12:00頃〜18:00頃まで)
晚上 wǎn shàng 夜(18:00頃〜1:00頃まで)
半夜 bàn yè (1:00頃〜5:00頃まで)
【昼と夜】
白天 bái tiān 昼間
夜里 yè lǐ 夜間
【時刻】
两点(钟) liǎng diǎn (zhōng) 2:00
两点零二分 liǎng diǎn líng èr fēn 2:02
两点一刻 liǎng diǎn yí kè 2:15
两点十五分 liǎng diǎn shí wǔ fēn 2:15
两点半 liǎng diǎn bàn 2:30
两点三十分 liǎng diǎn sān shí fēn 2:30
两点三刻 liǎng diǎn sān kè 2:45
两点四十五分 liǎng diǎn sì shí wǔ fēn 2:45
差一刻三点 chà yí kè sān diǎn 2:45
两点五十五分 liǎng diǎn wǔ shí wǔ fēn 2:55
差五分三点 chà wǔ fēn sān diǎn 2:55
※”一刻”は15分、”三刻”は45分だ!
【時刻を尋ねる】
几点几分? jí diǎn jǐ fēn 何時何分?
现在几点? xiàn zài jí diǎn 今何時?
你们几点下课? nǐ men jí diǎn xià kè 
あなたがたは何時に授業が終わりますか?
你们学校几点上课? nǐ men xué xiào jí diǎn shàng kè 
あなたがたの学校は何時に授業が始まりますか?
”几点”は時間詞なので主語と述語の間、または主語の前
に置くんだったな!詳しくは22回目を思い出すんだ!

━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
中国語で「2時45分」と言うとき、正しくないのはどれだ?
A.两点四十五分 liǎng diǎn sì shí wǔ fēn
B.过一刻两点 guò yī kè liǎng diǎn
C.差一刻三点 chà yí kè sān diǎn
D.两点三刻 liǎng diǎn sān kè
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:B.过一刻两点 guò yī kè liǎng diǎn
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
”过”は”〜過ぎ”という意味。
なので、B.の「过一刻两点」は、2:15という意味だ。
”差一刻”、この表現はHSK基礎によく出るゾ。
日常でも非常によく使われるので、この機会に完璧に覚えよう。
ちなみに中国と日本の時差は1時間。
中国は広いのに、どこに行っても北京時間なので、西の方に旅行す
ると暗くなるべき時間に暗くならなくて面白いゾ。
※二十一点 èr shí yì diǎn(21時)という言い方は、交通機関の時刻
 表や限られた業界などでしかしないゾ!通常は”上午×点”
”下午×点”のように言う。

【中国語に恋!】054号:年齢表現

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 年齢表現
………………………………………………………………………………
年齢の尋ね方は、相手の大体の年齢で変わってくる。
你(今年)多大了? nǐ (jīn nián) duō dà le? (子供、若
者、同輩に)おいくつでいらっしゃいますか?
↑誰に対しても失礼がないこの表現をまずは覚えよう!
你(今年)几岁了? nǐ (jīn nián) jǐ suì le? (10歳く
らいまでの子供に)お年はいくつ?
您今年多大年纪? nín jīn nián duō dà nián jì? (目上の人
間・ご老人に対して)おいくつでいらっしゃいますか?
您高寿? nín gāo shòu? (60歳過ぎの方に)おいくつでいらっ
しゃいますか?
十几?二十几? shí jǐ èr shí jǐ だいたいわかっていると
きの聞き方だ。
質問文の最後に「了」がついているのは、「今年××歳になった」
の「になった」、つまり”変化”を表すためだ。今後詳しく説明す
る。
中国語では「歳」は「岁(suì)」と言う。
だから、30歳なら「(今年)三十岁了。」と答える。
答えたくないときは「秘密! mì mì」とだけ言えばカワイイぞ!
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
中国語で年齢を尋ねる表現でないのはどれだ?(干支を尋ねる表現
が混じっているゾ!)
A.你今年多大了? nǐ jīn nián duō dà le?
B.你今年几岁了? nǐ jīn nián jǐ suì le?
C.你是属什么的? nǐ shì shǔ shén me de?
D.您高寿? nín gāo shòu?
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:C.你是属什么的? nǐ shì shǔ shén me de?
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
C.の「你是属什么的? nǐ shì shǔ shén me de?」は、「あな
たの干支は何ですか?」、つまり干支を尋ねる表現だ。これについ
てはギプスでトレーニングしよう。

【中国語に恋!】055号:お金の単位

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ お金の単位
………………………………………………………………………………
実際のお金の写真を見てみよう。

↑お札は左上から時計の反対周りで1元・5元・10元・20元・50元・
100元。日本を含め他の国では紙幣種別ごとの模様が異なるが、中
国は今では「元」のお札はすべて毛沢東の顔写真。

↑5角・2角・1角もお札が存在する。
http://www.jibi.net/newclub/UploadFile/2005-3/200539205735341.jpg
↑1元硬貨は大都市でしか見かけないな。

↑5角硬貨
http://tv.baosteel.com/news/pic/2007051401.jpg
↑1角硬貨
http://ptzwd.bokee.com/photo/view.fcgi?mode=3&id=7803274
↑左から、5分・2分・1分
中国では特に偽札に注意するんだ!10元以上から存在するゾ。
1.表の左下の数字を角度を変えてみると、本物の100元の文字は
緑色から青色に変わり、50元は金色から緑色に変わる
2.毛沢東の襟の部分や「中国人民銀行」の文字をこすっても凹凸
がない
以上2点に注意すればかなりの確率で判別できる。まあ、さすがに
毎日生活しているとイチイチチェックしていられないけどナ。中国
にきたら一度色の変化や凹凸を確かめてみてほしい。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
中国の通貨単位の関係で、間違っているのはどれだ?
A.1元=10角
B.5毛=0.5元
C.1块=0.1元
D.0.1元=10分
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:C.1块=0.1元
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
中国のお金の単位は「人民元」。
1元が基本単位で、日本円約14.5円。
大きさの関係は、
1元=10角
1角=10分
1元=10角=100分だ。
一番大きい単位は、100元。
C.の「1块」は、「1元」の話し言葉での表現なので、正しくは
1块=1元。
話し言葉と書き言葉の中国のお金の単位についてはギプスで表を用
意してあるゾ。

中国語に恋!第046号:中国語での人の呼び方(特に奥さん)

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 中国語での人の呼び方(特に奥さん)
………………………………………………………………………………
まずは、奥さんが夫を呼ぶ表現だ。
”老公” lǎo gōng
妻が「あなたぁ」と呼びかける甘いささやき。一般に「夫」を指す
くだけた表現で会話の中ではよく使う。結婚前でも「本命の彼」の
ことを「老公」と呼ぶことも普通だ。
そしてあとはすべて夫が奥さん(等)を呼ぶ表現だ。
み○もんたじゃないが、奥さんのことを大切にしないと人生はうま
くいかない。中国でも奥さんを大切にするのは同じ。そのせいか、
非常に多くの言い方が存在する。
”老婆” lǎo po
「妻」を指す比較的に気軽な言葉で、おばあさんのことではない。
自分の妻のことを「老婆」って言えば、あまり気恥ずかしくなら
なくてすむ。
“我愛人”(私の妻(夫))というのが恥ずかしい人が用いるゾ。
他人に対して「今日は”ヤツ”の誕生日だから先に失礼するよ」っ
てな感じで「老婆」を使う。
新婚夫婦の間では、お互いのことを「老婆」と 「老公」って呼ぶ
のが流行っているらしい。というのも実は、妻が「あなたぁ(老公)
」と甘くささやき、夫が優しく「なんだい、おまえ(老婆)」と応
えるのは、むつまじい新婚同士の愛のささやきらしいゾ。
”太太” tài tài
その夫の姓+”太太”の形で用いる。昔、使用人が女主人に対して
用いたんだ。比較的上品で、 自分の妻を尊敬する意味があり、だ
からこそ、相手の奥さんのことを言う時にもよく使われている。
”爱人” ài ren
「奥さん」の一般的な言い方だ。以前紹介したよナ?口語で通常用
い、夫に対しても使用する。ただ、呼びかけには使えない。
”夫人” fū rén
比較的上品で、 自分の妻を尊敬する意味があり、だからこそ、相
手の奥さんのことを言う時にもよく使われている。昔は諸侯の妻の
を呼ぶのに使っていた。のちに一般の人の妻に対する尊称になった。
現在では外国人に対して用いることが多いようだナ。
”妻子” qī zi/qī zǐ
日本語で「妻子」は「妻」 と「子供」の両方の意味を含めるが、
中国語では、ただ 「妻」だけのことを指す。書き言葉だ。
”老伴儿” lǎo bànr
お年寄りの夫婦の間でよく使用されている。 「伴」は「伴侣」の
意味で、 ”老伴儿”は年を取るまで一生の連れ合いの意味合いが
あるゾ。
”情人” qíng rén ”情妇” qíng fù
”爱人”「奥さん」の一般的な言い方だという話をしたが、じゃあ
日本語の「愛人」は・・・”情人”もしくは”情妇”。
「情人」は未婚で付き合ったカップル間でも使われる。 「情妇」
はちょっと年上の意味も感じられるな。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
奥さんのことを言う表現でないのはどれだ?
A.老婆 (lǎo po)
B.老公 (lǎo gōng)
C.太太 (tài tài)
D.爱人 (ài ren)
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:B.老公 (lǎo gōng)
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ポイントが長すぎる・・・女性を呼ぶときは気をつかうな。自分の
場合普段どれで呼ぶかを1つ決めれば十分だ。
ポイントにあるように、”老公”だけが夫を呼ぶ言葉だ。

中国語に恋!第041号:”辺”を省略できる場合

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ ”辺”を省略できる場合
………………………………………………………………………………
もし”里边””上边”とその前の名詞との間にお邪魔虫
”的”がいたら、”边”は省略できない。
名詞+”里边”または”上边”のとき、
”边”は省略できる。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
”辺”が省略できない文を選ぶんだ。
A.宿舍的里边是床,外边是衣柜。
B.东方的东西在衣柜里边。
C.桌子上边有个灯。
D.书架上边是书、画报和杂志。
宿舍 sù shè (名詞) 寮
床 chuáng (名詞) ベッド(ゆかじゃないぞ!)
衣柜 yí guì (名詞) タンス、クローゼット
桌子 zhuō zi (名詞) テーブル
灯 dēng (名詞) 電灯、ともし火
书架 shū jià (名詞) 本棚、書架
杂志 zá zhì (名詞) 雑誌
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:A.宿舍的里边是床,外边是衣柜。
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
A.は「宿舍的里边」、お邪魔虫”的”がいるので”边”は省略で
きない。
○宿舍里
○宿舍里边
○宿舍的里边
×宿舍的里
※宿舍と里边の間にお邪魔虫”的”はつけてもつけなくてもよい。
第010回で”的”を省略できるケースをいくつか挙げたが、実はも
っと複雑かつ話し手の習慣に依存する。もっと単語を覚えてきたら
ちゃんと説明するからな。
B.东方的东西在衣柜里(边)。
C.桌子上(边)有个灯。
D.书架上(边)是书、画报和杂志。

中国語に恋!第036号:副詞”都”と”也”+”不” (”都”和”也”+”不”)

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 副詞”都”と”也”+”不” (”都”和”也”+”不”)
………………………………………………………………………………
”都”と”也”はどちらも副詞。副詞のことを「そえもの」なんて
いう奴はオレッチが許さない。
たしかに「都都。」「也也。」なんて文章は作れない。だが他の単
語と一緒になることで大切な意味を付け加えてくれる。
”也”は012号で取り上げたように”~も”という意味。
”都”は”全て、みな、いずれも”という意味の副詞だ。
”都”も”也”同様
主语+都(状语)+谓语
の語順で配置する。
”都”と”也”を同時に使用するとき、つまり「~も全て」と言い
たいときの語順は「也都」。
”也”が必ず”都”の前に来る。
実は今までさりげなく紹介していた”不”も副詞だ。
では”都”と”不”の語順は?
答えはどちらもOK。ただし語順が異なると意味も異なる。
ここが中国語の面白い所でもあり、複雑なところだ。
”都不”は全否定。「全て××ではない」という意味。
例:ELC的老师都不是男的。⇒ELCの先生は全員男ではない=
全員女
”不都”は部分否定。「全て××というわけではない」という意味。
例:ELC的老师不都是男的。⇒ELCの先生は全員男というわけ
ではない=男も女もいる
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
間違っているものを選ぶんだ。
A.这些礼物不都是东方的。
B.我们是ELC的学生,他们也都是ELC的学生。
C.男的洗手间很干净,女的洗手间的都也很干净。
D.ELC的老师都不是男的。
洗手间 xǐ shǒu jiān (名詞) お手洗い、トイレ
男 nán (名詞) 男
女 nǚ (名詞) 女
都 dōu (副詞) 全て、みな、いずれも
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:C.男的厕所很干净,女的厕所的都也很干净。
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
C.は”都”と”也”の語順が間違っている。
「男的洗手间很干净,女的洗手间的也都很干净。」なら正解。
訳:「男子便所はきれい、女子便所も全てきれい。」
※よく本にでている”厕所 cè suǒ”は日本語の「便所」という
言葉のニュアンスに近いから”洗手间”のほうを使うといいゾ。
B.我们是ELC的学生,他们也都是ELC的学生。
訳:「私たちはELCの学生です、彼らもみんなELCの学生です。」
A.这些礼物不都是东方的。
訳:「これらのプレゼントはすべて東方のものというわけではない。」
最後の”的”のあとに”的礼物”が省略されているぞ。
D.ELC的老师都不是男的。
訳:「ELCの先生は全員男ではない。」今日現在女性ばかりです。
A.同様、最後の”的”のあとに”的老师”が省略されているぞ。

中国語に恋!第031号:性質形容詞述語文 (性质形容词谓语句)

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 性質形容詞述語文 (性质形容词谓语句)
………………………………………………………………………………
形容詞は、かなり大事だ。
形容詞述語文(形容词谓语句)は主語と述語の間に”是”を使わず
に文を作る。後ろに目的語(宾语)をくっつけてはイカンぞ!
否定文(D.)は
○「不」+述語で
×「没」+述語はダメだ!
形容詞が述語になる肯定文は、
主語+”很 hěn”+形容詞
のように、形容詞の前に”很 hěn”を付け加える。
その理由は、そのまま主語に形容詞を付け加えると、文を構成する
のに必要な話し手の心的態度が欠けてしまうためだといわれる…が
まずは形容詞が述語になる肯定文には”很 hěn”を付けると覚え
るんだ。
”很”単独では「とても」という意味になるが、形容詞述語文では
その意味はなく、形式的に必要なだけだから、「とても」の意味は
薄らいでいる。
”很”のない形容詞述語文は、以下の例文のように比較・対照の意
味になる。
例:他们的房间干净,我们的房间不干净。
(彼らの部屋はきれい、オレッチたちの部屋はきれいじゃない。)
反復疑問文のときも、形容詞の前に”很”は付け加えなくてよい。
例:你们的操场大不大?我们的操场大。
操场 cāo chǎng 運動場、グラウンド
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
間違っているものを選ぶんだ。
A.楼很新吗? (ビルは新しいですか?)
B.楼新不新? (ビルは新しいですか?新しくないですか?)
C.楼新。 (ビルは新しいです。)
D.楼不新。 (ビルは新しくないです。)
楼 lóu (名詞) 2階建て以上の建物、ビル
新 xīn (形容詞) 新しい
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:C.楼新。
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
C.は”很”がないので不正解だ。
A.は”楼很新。”という肯定文に”吗”をつけて疑問文にしてい
る。”吗”の疑問文はどんな時でも最後に”吗”だ。
B.は前回の反復疑問文だ。このとき”很”は必要ないゾ。
D.は否定文だ。否定文も”很”は必要ない。

中国語に恋!第026号:”呢”の省略式疑問文 (用“呢”的省略式疑问句)

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ ”呢”の省略式疑問文 (用“呢”的省略式疑问句)
………………………………………………………………………………
代詞、名詞などの後ろに直接語気助詞の”呢 ne”をつけると、
疑問文をつくることができるんだ。この疑問文の内容は、
前後の文から決定されるゾ。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(  )内に入れる正しいものを選ぶんだ。
东方有财富,你(  )? 東方には財産がある、キミはどうだい?
A.呢 ne
B.吗 ma
C.啊 a
D.吧 ba
财富 cái fù (名詞) 財産
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:A.呢 ne
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
さて今回の文、「东方有财富,你呢?」
「你呢?」を具体的な疑問文にするとどうなるかわかるか?
「你呢?」=「你有财富吗?」だ。