2月12日(土)~ 漢院元宵灯谜会
2022/02/12 What's New @ ELC
元宵节 yuán xiāo jié
春節(旧暦元日)から数えて15日目の満月の日で、「初十五」とも言います。2022年の元宵节は2月15日(火)です。中国では春節を正月として祝い、その正月の最後の行事が元宵节です。春節の次に家族が一堂に会してご馳走や「汤圆」を食べます。
「汤圆」とは米粉の中に黒ゴマ餡やひき肉などの餡を入れ、茹でて食べる団子のことを言います。湯の中で団子が踊る姿を天に輝く満月に見立てました。そして、「汤圆(tāng yuán)」の発音が一家団らんを意味する「团圆(tuán yuán)」と似ていることから食べるようになったと言われています。
また、元宵节に灯会(dēng huì 灯篭祭り)が行われるため 、灯節とも称されます。そして、猜灯谜(cāi dēng mí 灯篭やちょうちんの上になぞなぞを書いて当てさせる)という遊びが行われます。
漢院1階では、2月12日(土)~15日(火)に簡単な中国語で書いた「灯谜」をたくさん吊るします。是非なぞなぞに挑戦してみてください!
*受付となぞなぞの答え合わせをすると… いいことがあるかもしれません!お楽しみに~
中国「春節」のあれこれ!
2022/01/22 What's New @ ELC, サイトで中国語学習
中国で最も大切で伝統的な祝日、春節(春节chūn jié)が近づいてきました。中国人は春節をどのように過ごすのでしょうか?
2022年の春節は2月1日(月)です。休み期間は1月31日(月)から2月6日(日)までの7連休となります。
※ 漢院は 1/28(金)~2/7(月)に春節休みをいただきます。ご不便をお掛けいたします
春运(chūn yùn)
「春节运输」の略で、故郷を離れ就学や就職している人々の帰省などで生じる大規模な交通ラッシュに対応するため、春節前後40日に渡り実施される特別輸送体制のことをいいます。年货(nián huò 年越し·正月用品)
飾り、食品、衣服、新年を迎えるためのあらゆる商品を「年货」といいます。日本人が正月を迎えるときと同じように、中国人は春節前には「年货」の購入で大忙しです。近年はコロナ禍の影響で巣ごもり用品の「マージャン卓」「ゲーム」「美容家電·アイテム」などが売れているようです。年夜饭(nián yè fàn)
大晦日(除夜chú yè)の夜に家族揃って食べる食事のことです。中国人にとって一年で最も重要な夕食です。帰省できない人はリモートで年夜饭に同席したりします。この日、食卓に並べられる料理には新年への様々な思いが込められます。例えば「魚」と「余る」の発音が同じ「yú」ということから魚料理は欠かせません。魚を食べることでお金と幸運が有り余るほど舞い込むと言われています。
また餃子は銀塊の形に似ていることから、餃子を食べることで裕福な年になるようにとの思いかこめられます。その他、春巻きや餅、餡入り団子なども食べます。
近年では大勢が集まるレストランを避けて家で「年夜饭」を食べる人や、帰省を諦める人も多いようです。これにより調理済み食品や半調理品による「年夜饭礼盒(年夜饭ギフトパック)」などがでてきました。
春联(chūn lián) 「春联」とは災いを避け幸福な新年を願って縁起の良い対句が書かれた赤い紙のことで、玄関などに貼ります。 逆さに貼られた「福(fú、幸福)」の字を見かけたことはありませんか? これは、「倒福(dào ‘福’ をひっくり返す)」と
「到福(dào ‘福’ が訪れる)」の
発音が同じことから、わざと逆さまに貼っているのですね。
跨年(kuà nián):年を越す、新年を迎える
过年(guò nián):旧暦の年を越す、旧正月を迎える--------------------
外国人が多く暮らす上海では12/31から1/1と新年を迎える前に「过年怎么过?(年越しはどう過ごすの?)」と声をかけてくれる中国人がいますが、これは私たちが1/1を祝う外国人だとわかっているから「过」と聞いてくれるだけで実際には「跨年怎么过?」が正解です
日本人过元旦,中国人过春节。
【正 月】跨年/元旦 怎么过?
【旧正月】过年/春节 怎么过?
--------------------
压岁钱(yā sùi qián)
中国でも新年には欠かせない「お年玉」のことです。年夜饭を食べた後に年長者から子供たちに配ります。压岁钱を貰うことで邪気を払い平穏な一年を過ごせるといいます。压岁钱:お年玉
红包 :ご祝儀、臨時ボーナス微信(WeChat)を使った压岁钱のやり取りはとても便利で、すでに一般的となっているようですが、現金を手渡しでいただく時の有り難みや感謝の気持ちなどは学べるのでしょうか???
その他
中国では春節を一年の始まりとし、「春節の一ヶ月前~元宵節(春節から15日目)」の時期の行動が新年の幸運を左右すると考えます。そのため多くのタブーとされることがあります。例えば…
●子どもの泣き声は不幸を呼ぶとされ、若い人たちを中心によく子どもの面倒をみます
●お金を借りることは厳禁です
●日本で年男・年女は「縁起がいい」とされていますが、中国では「厄年」のような扱いになります。そのため、特に春節期間中は厄災や邪気から身を守ると言われている赤い下着を身につけます。今年は虎年!虎年生まれの人は赤い下着が必須ですよ!UNIQLOでは赤いヒートテックも売り出しています春節を迎える前日あたりから「メッセージ」が飛び交います。何と書いてあるでしょうか?
全てがうまくいきますように
万事如意
wàn shì rú yì健康に過ごせますように
身体健康
shēn tǐ jiàn kāng金運に恵まれますように
恭喜发财
gōng xǐ fā cái仕事が順調にいきますように
事业顺利
shì yè shùn lì家族が無事に過ごせますように
全家安康
quán jiā ān kāng--------------------
上のフレーズをただ並べるだけでもネイティブが使う中国語になります
新年/春节快乐!恭喜发财!万事如意!
新年好!身体健康!事业顺利!
--------------------
文章になると 祝 + 人 + 上記のフレーズなど
祝你~(あなたが~でありますように)
祝大家~ (皆さんが~でありますように)
祝您全家~(ご家族が~でありますように)
送ってみましょう~
过年好!祝您阖家幸福!事事顺心!
新年好!恭喜发财!万事如意!
祝您春节快乐!新的一年里身体健康!事业顺利!财源广进!
春節まであと2週間です。皆さんはどのようなメッセージを送りますか?
2021年流行語トップ10発表!
2022/01/15 What's New @ ELC, サイトで中国語学習
中国の語言文学雑誌「咬文嚼字」編集部、「2021年流行語トップ10」を発表した。今年は
「百年未有之大変局 bǎi nián wèi yǒu zhī dà biàn jú (百年間なかった大変動)」
「小康 xiǎo kāng (ややゆとりのある)」
「赶考 gǎn kǎo (力試し)」
「双減 shuāng jiǎn (ダブル負担軽減)」
義務教育段階にある学生の宿題と学習塾の負担軽減の略称として「ダブル負担軽減」という言葉が使用されており、小中高生の負担が重すぎるという問題に焦点を絞っている。現在、「校内の負担は軽減する一方で、校外の負担が増加している」という現象が際立っており、多くの青少年の身心の健康に深刻な影響が及んでいる。
「碳達峰 tàn dá fēng (二酸化炭素<CO2>排出量ピークアウト)碳中和(カーボンニュートラル)」
「野性消費 yě xìng xiāo fèi (ワイルドな消費)」
去年7月、河南省は大規模な洪水に見舞われた。その際、中国のあるスポーツメーカーが5000万元(1元は約17.7円)相当の物資を寄付し、復興を陰ながら支えた。それを知って感動したネットユーザーたちは、ライブコマースを通して次々に同メーカーの商品を購入し、この思いやりに満ちた企業を応援する気持ちを示した。その時、ライブコマースのパーソナリティーが「理性的に消費するように」とアドバイスしたところ、弾幕を通して、ネットユーザーから「私はワイルドに消費したい」というコメントが返ってきた。中国語の「野性」とは、ワイルドな性質を表しており、「ワイルドな消費」とは、つまり何にも縛られず消費することを指す。
「破防 pò fáng (ガードオファ)」
心を傷つけられ、悲しくなったり、つらくなったりした時や心が揺り動かされて共感を覚えたり、感動した時などに、「ガードオファ」されたと使うことができる。
「鶏娃 jī wá (親が子供に詰め込み教育すること)」
中国にはかつて「打鶏血」という、精をつけるためにニワトリの血を注射するという民間療法があった。ただ、科学的根拠に基づいていなかったため、その療法は早々と姿を消した。しかし、「打鶏血」という言葉は今でも、興奮して鼻息を荒くしている人をからかったり、皮肉ったりする時によく使われており、「クレイジー」や「すっかり夢中」といった状態を指すようになっている。近年、進学をめぐる競争が非常に熾烈で、スタート地点で後れを取りたくないと考え、子供を塾に行かせたり、幾つも習い事をさせたりする保護者が増加している。こうした「クレイジー」な教育スタイルが、まるで「子供にニワトリの血を注射するようなもの」と揶揄されるようになり、それを略した「鶏娃(親が子供に詰め込み教育すること)」という言葉が誕生した。
「躺平 tǎng píng (寝そべり現象)」
「寝そべる」というのは本来、「横になって休む」という意味だったが、現在では「何もしない」や「抵抗しない」、「頑張らない」といった生活態度を指す時に使う人が多くなっている。そして、こうした生活理念を抱き、様々なストレスに対して、「寝そべる」ことを選ぶ人たちを「躺平族(寝そべり族)」と呼ぶようになっている。ただ実際には、「寝そべる」若者の多くが、本当の意味で「何もしない」というわけではなく、現在の生活における極めて大きなストレスや「内巻(閉鎖的な環境で内部の激しい競争に巻き込まれる状況)」に対して、自嘲的に抵抗しているに過ぎない。「躺平族」も、「寝そべる」ことで「勝てる」と思ってはおらず、ただ今日は「寝そべる」ことで、エネルギーを充電して明日にはもっと元気に頑張ろうとしているのだ。若者は、「競争」に対して理性的な見方を抱き、プレッシャーにも積極的な態度で対応し、決して諦めることなく、夢と将来のために一生懸命奮闘しなければならない。
「元宇宙 yuán yǔ zhòu (メタバース)」
が選ばれた。
新春キャンペーン
2022/01/08 What's New @ ELC
明けましておめでとうございます
2022/01/02 What's New @ ELC
縁起担ぐ受験生の間で北京地下鉄の「上岸駅」が大人気に<対訳>
2021/12/25 サイトで中国語学習
这几天,北京地铁S1线上的一座车站在网上走红。由于临近研究生招生考试,这座名叫“上岸”的地铁站,吸引了不少即将考研的学生前来拍照打卡,祝福自己和身边的人在考试中金榜题名,成功“上岸”。
ここ数日、北京地下鉄S1線の「上岸駅」がネットで大きな話題となっている。大学院試験が間近に迫っているため、この「上岸」という名の地下鉄駅には、多くのもうすぐ大学院試験を受ける予定の受験生が写真を撮りにやって来ている。「岸に上がる」には試験に合格するという意味があるため、自分や友人らの「合格祈願」をしに来たのだ。
“这两天刷短视频时注意到,北京地铁还有个上岸站,所以特意过来看看。”北京工商大学的刘猛坐了40分钟的地铁,专门来“打卡”上岸站。
地下鉄に40分乗って、わざわざ「上岸駅」にやって来た北京工商大学に通う劉猛さんは、「ここ数日、ショート動画を通して、北京地下鉄に『上岸駅』があるのを知って、やって来た」と話した。
上岸站位于门头沟区,是地铁S1线上的一座车站,于2017年12月启用。由于车站远离中心城区,此前,这一座地铁站的知名度并不高。 但上岸站的站名契合“考研上岸”“成功上岸”的寓意,因此有考研学子来到这里打卡,才让这座车站在网络上“走红”。
上岸駅は、門頭溝区にある地下鉄S1線の駅。2017年12月に開業した。市内の中心部からは離れているため、これまで知名度は高くなかった。しかし、上岸駅の駅名が「考研上岸」(大学院試験に合格する)や「成功上岸」(試験がうまくいって合格する)という意味と通じるところがあるため、大学院試験の受験生がここにやって来るようになり、同駅がネットで大きな話題となった。
年末年始上級クラスはオンラインで開講予定
2021/12/18 What's New @ ELC, 連休コース
今年の年末年始コースはコロナの影響でオンラインで開講する予定です。
開講時間:12月30日(木)~2022年1月3日(月)5日間
開講クラス:上級クラス
レッスン時間:毎日日本時間9:00-12:30 4レッスン
レッスン方法:オンライン(DingTalk)
料金:60元/レッスン (1000円/レッスン)
詳しくはhanyuan@jicsh.comまでお問い合わせください。
漢院
2022年1月1日(土) 元日新年会
2021/12/04 What's New @ ELC
「ダブル11」当日の宅配便6.96億件で新記録(対訳)
2021/11/27 サイトで中国語学習
中国国家邮政局监测数据显示,11月1日至11日,全国邮政、快递企业共处理快件47.76亿件,同比增长超过两成。其中,11月11日当天共处理快件6.96亿件,稳中有升,再创历史新高。
中国国家郵政局がモニタリングしたデータによると、11月1-11日に、全国の郵便局と宅配便企業が処理した「ダブル11」(11月11日のネット通販イベント)とプレセールで購入された商品の宅配便は、前年同期比20%以上増の47億7600万件に達した。そのうち11日当日の処理件数は6億9600万件で、安定した増加傾向を示し、今年も過去最高を更新した。
今年快递业务旺季自11月初至2022年春节(2月1日)前夕,共计92天。
今期の配達業務の繁忙期は11月初旬から2022年の春節(旧正月、2022年は2月1日)まで、計92日間続く。
今年电商平台促销模式和节奏发生变化,促销高峰从往年的“单峰”(11月11日)变成了今年的“双峰”(11月1日和11月11日),导致今年整个促销期快递业务量产生了一定程度的分流,“双11”当日业务量增速并不明显,但1日~11日的业务量增长仍超过两成。
今年のECキャンペーンのモデル・リズムには変化が生じ、ピークが従来の「シングルピーク」(11月11日当日のみ)から「ダブルピーク」(プレセールが始まった11月1日と11月11日の両日)に変わり、セール期間全体の宅配便業務量がある程度分散され、11日当日の業務量の増加ペースはそれほど突出したものにはならなかった。とはいえ1-11日の業務量は同20%以上増加した。
上海蟹パーティー開催しました
2021/11/21 What's New @ ELC