上海で中国語 格安・安心短期プチ留学なら 日本人経営の安心中国語スクール上海ELCにお任せ!

上海プチ留学(2泊3日からの超短期中国語留学)HSK対策コース・ビジネス中国語を学ぶなら漢院・ELCに

「 サイトで中国語学習 」 一覧

中国語でタクシーに乗車した際、行き先、うまく伝えられますか?

  2021/01/09   サイトで中国語学習

流しのタクシーに乗車した際、うまく行き先を伝えられないことはありませんか?すらすら話せたらカッコ良いですよね!

今日は、よく使うネイティブフレーズを練習してみましょう。

(会社やホテルのエントランスなどで)

すみません、タクシーを呼んでください。

你好,麻烦帮我叫辆车,谢谢。

nǐ hǎo ,má fán bāng wǒ jiào liàng chē ,xiè xiè 。

 

後ろのトランクを開けてください。

麻烦打开后备箱,谢谢。

má fán dǎ kāi hòu bèi xiāng ,xiè xiè 。

 

(徐家汇方面の)“◯◯路x◯◯路”へ

行ってください。

你好,到(徐家汇那边的) “◯◯路◯◯路”。

nǐ hǎo ,dào (xú jiā huì nà biān de ) “◯◯lù ◯◯lù “。

 

先ず◯◯へ行ってください。◯人降ります。

最後に◯◯へ行ってください。

师傅,先到 “◯◯路◯◯路” ,有◯个人先下车,最后去◯◯。

shī fu ,xiān dào  “◯◯lù ◯◯lù ” ,yǒu ◯gè rén xiān xià chē ,zuì hòu qù ◯◯。

そこを 左/右 へ曲がってください。

前面大转/小转。

qián miàn dà zhuǎn /xiǎo zhuǎn 。

上海では左转(左に曲がる)を大转、右转(右に曲がる)を小转といいます。

 

◯つ目の信号をUターンしてください。

前面第◯个红绿灯掉头。

qián miàn dì ◯gè hóng lǜ dēng diào tóu 。

 

先の◯◯(建物)の入口を入って、

正面玄関で停めてください。

从◯◯进去,在大门前面停车。

cóng ◯◯jìn qù ,zài dà mén qián miàn tíng chē 。

次の信号で/もう少し先で/ここで

停めてください。

下一个红绿灯/再往前开一点/这里  停车,谢谢。

xià yī gè hóng lǜ dēng /zài wǎng qián kāi yī diǎn /zhè lǐ   tíng chē ,xiè xiè 。

 

つなげると…

 

運転手さん、目の前をUターンして、一つ目の信号を越えたところにある◯◯(建物)の入口を入って、正面玄関で停めてください。……もう少し先です…ゆっくり走ってください…はい、ここでいいです。ありがとう。

师傅,前面掉头,过了第一个红绿灯以后从◯◯进去,在大门前面停车就可以了。再往前开一点……慢一点…好的,就是这里,谢谢。

*HSKを受験予定の方は、文法を正く使ったフレーズも考えてみてくださいね。

運転手さんに「司机」と話しかけるのは失礼です。「师傅」または「你好」と呼びかけましょう。

歩道に黄色い実線が入っているところでは車は停車禁止のため、下車できません。タクシーは、線が切れる先まで進むことを覚えておきましょう。

火鍋のつけダレ どう調合していますか?

  2020/12/16   サイトで中国語学習

火鍋の美味しい季節がやってきました。店内にズラリと並んだソースや調味料、薬味を目の前にして、どう合わせたら美味しいつけダレになるのかわからない…と、日本で見慣れたものだけで合わせていませんか?

今日はオススメのつけダレをご紹介します

オーソドックスで特に辛い鍋に合う
香油+蒜蓉+香葱+香菜

* 香油(白ごま油)
* 蒜蓉(にんにく)

ごまダレ ブレンド
芝麻酱+韭菜花酱+腐乳酱
羊肉鍋に一番おすすめ

また花生碎や香菜などを入れても美味しい

*韭菜花酱(ニラの花ダレ)
*腐乳酱(豆腐を塩水の中で発酵させたもの。混ぜると味に深みが出る)
*花生碎(碎いたピーナッツ)
*牛肉酱(牛肉の煮込み)
*辣椒油(ラー油)

 

海鮮の鍋に合う

醤油+蚝油+砂糖+辣椒

お酢を少し入れるのもおすすめ

*蚝油(牡蠣で作られた調味料で醤油やオイスターソースに近い味)
*小米椒(辣椒の一種)
*花椒油(さんしょう油)
*生抽(うすくち醤油)

辛い「干碟」
辣椒粉+花生碎+白芝麻+塩
辛い鍋に辛いつけダレは重慶鍋の魂!

単語:

おたま  汤勺tāng sháo

穴空きおたま  漏勺lòu sháo

お取り箸  公筷gōng kuài

ネイティブ フレーズ:

すみませーん、お取り箸を2組ください

你好〜,麻烦来两双公筷,谢谢!

nǐ hǎo 〜,má fán lái liǎng shuāng gōng kuài ,xiè xiè !

漢院

秋に使える四文字単語

  2020/10/16   サイトで中国語学習

今年の国慶節は海外旅行ができないので、中国国内旅行はとても人気があります。だから、国内旅行に行くと、たくさんの人出があるでしょう。しかし、天気もいいし、きれいな風景も見えます。今日は一緒に人の多さ、秋の天気と秋の風景を勉強して中国語に彩りを添えましょう。

「人山人海」は最もリアルな四文字単語です:山と海のように人が多い様子を表します。

人が多いことに対して使える四文字単語は以上です。次は、天気についての四文字単語です。秋のいい天気についての表現を学びましょう。

風のある晴れた日は、公園を散歩したり、外で座ってお茶を飲んでお菓子を食べたりするのが最高です。

秋の特有の単語ではないですが、キンモクセイはぴったりです。モクセイの香りがとても強いです。

秋といえば、落葉がすぐに思い浮かびます。上海の旧フランス租界の梧桐樹は、10月下旬に葉が落ち始めます。

イメージをしてみてください。晴れた朝は自然に起きて、朝ごはんを食べて、買い物をしに行って、家に帰って自分の好きなことをします。これが悠々自適という感じです。

運動好きな人が山頂に登って体を伸ばすとき、郊外にピクニックに行って目の前のきれいな風景を見るとき、十分に寝た後、起きて音楽を聞きながらベランダで美味しいものを食べるとき、「心旷神怡」が使えます。

早速使ってみましょう。

本日はここまで。

次回にご期待ください

漢院中国語学校

 

タニシ麺がついに月餅の餡に!

  2020/10/03   サイトで中国語学習

在中秋佳节到来之际,广西柳州螺蛳粉一企业推出“螺蛳粉月饼”。

中秋節(旧暦8月15日、今年は10月1日)が近づき、広西壮(チワン)族自治区柳州市では名物「タニシ麺」のメーカーがなんと「タニシ麺入り月餅」を売り出した。

其实新型月饼和普通月饼在外观上没有什么区别,都是广式的烤皮,但掰开里面的馅子,竟然是螺狮粉馅的,酸笋、米粉、豆角、粉丝应有尽有。简直就是便携式的螺狮粉。

この新たな月餅は見た目は普通の月餅とあまり変わらず、広州式の薄皮で包まれているが、中身の餡はなんとタニシ麺で、タケノコの漬物、ビーフン、ササゲ、春雨など具材は一通り入っている。まるでタニシ麺が携行食になったかのようだ。

目前,市面上卖的月饼大都是五仁、豆沙、莲蓉、蛋黄等传统馅料,奇葩一点的,像是南方的火腿月饼、巧克力月饼、卡布奇诺月饼之类的,不管如何,最起码还是大众口味,即使没吃过的也可以接受。但这款螺狮粉月饼,是否真的有螺狮粉那种臭腥味,又是否和月饼皮的微甜冲突,还有待消费者和市场的检验。

現在、市販されている月餅の多くは、五仁(五種類の種入り)、小豆、ハス餡、卵の黄身といった伝統的な餡のもので、変わったものとしては南方で販売されているハムの月餅、チョコレート月餅、カプチーノ月餅などいろいろあるが、どれも庶民の味で、食べたことがなくても挑戦してみようという気になる。ただ、このタニシ麺月餅に本当にタニシ麺ならではの風味があるかどうか、そしてタニシ麺の風味と月餅の皮のほのかな甘みが味的にぶつからないかについては、消費者と市場の評価を待つことになりそうだ。

思わず口に出したくなる補語(起来篇)

  2020/09/27   サイトで中国語学習

先週勉強した「下来」と「下去」、さっそく使ってみましたか?

今日は、補語の「起来」についていっしょに勉強しましょう。

「起来」には、反対の「起去」という補語がありませんので、ご注意ください。

「起来」のひとつめの意味:物理的に下から上に移動して、元の位置から離れる。すなわち、日常生活の中で、ものを移動させたときによく使う。

今日の「起来」の4つの意味前回より簡単でしたか。

早速使ってみましょう

本日はここまで。

次回にご期待ください。

漢院 席

週間時事用語(密入国、うp主、 うつむき族など)

  2020/09/23   サイトで中国語学習

偷渡 tōu dù : 密入国(みつにゅうこく)

(中)杨某(缅甸籍)携3个孩子及2个保姆自缅甸偷渡入境后,暂住瑞丽市。9月13日,根据患者流行病学史、核酸检测结果及临床诊疗资料,诊断杨某及其保姆依某为新冠肺炎确诊病例,为缅甸输入病例。

(日)ミャンマー籍の女性・楊某は子供3人、家政婦2人と共に、ミャンマーから中国へ密入国し、一時的に雲南省瑞麗市に滞在していた。13日になり、疫学調査やPCR検査結果、臨床診療資料などに基づき、楊某と家政婦・依某の新型コロナウイルス感染が確認され、ミャンマーからの輸入症例と診断された。

 

UP主 UPzhǔ :うp主(うぷぬし)

(中)在B站,汉服相关的“UP主”每年以成倍的速度增长。

(日)動画共有サイト・bilibili(ビリビリ)の「漢服」関連のうp主は、毎年倍増のペースで増加している。

 

抑郁症 yì yù zhèng : うつ病(うつびょう)

(中)坚持规律的饮食和睡眠习惯,保持积极乐观的心态,多结交朋友,多进行社交活动,都可以预防抑郁症的发生。

(日)規則的な食習慣と睡眠習慣を続け、前向きで楽観的な気持ちを保ち、友人をたくさん作り、たくさん交流活動に参加することで、うつ病になるのを予防することができる。

 

公交站 gōng jiāo zhàn : バス停(バスてい)

盲文 máng wén : 点字(てんじ)

(中)公交站台上放置长方形的不锈钢钢板,钢板上印有盲文,盲人一摸就能知道站名、公交车线路、起始地站名及运营时间等信息。

(日)バス停には、長方形のステンレス製プレートが設置されており、プレートに点字表記がされている。視覚障害者は、点字表記に触ることで、バス停の名称・路線番号・始発と終着の停留所の名称、運行時間などの情報を得ることができる。

 

云计算 yún jì suàn : クラウドコンピューティング

人工智能 rén gōng zhì néng:人工知能(じんこうちのう、AI)

物联网 wù lián wǎng : モノのインターネット(IoT)

大数据 dà shù jù:ビッグデータ

(中)对于一个区域或城市,区块链产业的发展不仅赋能当地原有产业升级,还会在与云计算、人工智能、物联网以及大数据等新一代信息技术的融合过程中,带来突破性的创新。

(日)1つの地域や都市に対し、ブロックチェーン産業の発展は現地の既存産業の高度化にエネルギーを付与するだけでなく、クラウドコンピューティングや人工知能(AI)、モノのインターネット(IoT)、ビッグデータなどの次世代情報技術と融合する過程で、大きなイノベーションをもたらすことができる。

斑马线 bān mǎ xiàn : 横断歩道(おうだんほどう)

低头族 dī tóu zú : うつむき族(うつむきぞく)

(中)“智慧斑马线”在夜间通过颜色的变换和闪烁提醒“低头族”过街的通行时间和通行区域。

(日)「スマート横断歩道」で、夜間に色が変わり、点滅することで、スマホを見ながら歩く「うつむき族」に道路を横断するタイミングとエリアを教えている。

 

益智玩具 yì zhì wán jù : 知育玩具(ちいくがんぐ)

(中)十几年来,他已收集制作了200多款木质古典益智玩具。

(日)十数年前から、約200種類の伝統的木製知育玩具を収集・制作している。

 

探险 tàn xiǎn : 探検(たんけん)

(中)在过去34年里,洞穴探险家波塔西几乎每年都会来到贵州。这些年,他见证了洞穴科考的发展和大山的变化。

(日)洞窟探検家であるボタジ氏はこれまでの34年間、毎年のように貴州を訪問し、洞窟の科学調査の発展や現地の変化をその目で見てきた。

 

「人民網日本語版」

思わず口に出したくなる補語(下来・下去)後篇

  2020/09/18   サイトで中国語学習

まずは、先週勉強した「下来」「下去」前編について少し復習しましょう。

下来和下去—-下篇:
今天我们继续学习下来和下去的别的意思吧!今日は、引き続き「下来」と「下去」の他の意味を勉強していきましょう。

01 取るの意味

「下来」と「下去」には、物体の一部を全体から遊離させるという意味があります。1、「下来」は「取り下げる」ことを強調しています。

2、「下去」は「取り去る」ことを強調しています。

では、次の意味を見ていきましょう。中国人は時間を線に例えることから、中国語には「时间线」という言い方があります。

「现在」は点だとすると、この点の左側が過去、右側が未来を表示します。

02 引き続きの意味

1、「下来」は「過去のある時点から今まで続けてきた」という意味があります。2、「下去」は「今から未来に向けて続けていく」という意味があります。

今回の意味はわかりましたか。早速使ってみましょう!

「下来」と「下去」はここまで。

次回にご期待ください。

漢院中国語学校

注目!手抜きネイティブ中国語

  2020/09/16   サイトで中国語学習

中国人が日常会話を行うとき、手を抜いているって知っていましたか?

センテンスの中の漢字を1つか2つ省略したら、もっとネイティブに、もっと中国人が会話しているように聞こえます。

今日は、時間をテーマに、朝から夜までの間に使える「手を抜いている」中国語を勉強しましょう。

思わず口に出したくなる補語

  2020/09/11   サイトで中国語学習

中国語には動詞の活用がありません。だから、動詞のバリエーションと表現を豊かにするために、たくさんの補語を使うことで動作の状態を補足説明します。補語は、大まかに「結果補語」「可能補語」「方向補語」「状態補語」「その他」の5つに分けられます。

補語の使い方は、動詞+補語の形式で使います。

これから、「思わず口に出したくなる補語」として、シリーズで提供します。ご興味のあるかたは、ぜひお楽しみください。

今日は、方向補語の「下来」と「下去」を勉強しましょう。

この補語を正しく理解するには、「下」「来」「去」それぞれの意味を知ることが大切です。

「下来」と「下去」、それぞれ意味はわかりましたか?

「下来」と「下去」には、まだまだ別の意味があるんです。続きは次回!

本日はここまで。次回にご期待ください。

漢院中国語学校

中国語週間時事用語

  2020/09/09   サイトで中国語学習

招聘 zhāo pìn : 求人(きゅうじん)

(中)与去年相比、建筑业、住宿和餐饮业、科学研究和技术服务业的招聘峰值均高于去年。

(日)昨年と比べて、建築業、ホテル・外食産業、科学研究・技術サービス業の求人ピーク値はいずれも昨年より高かった。

 

达人 dá rén : 達人(たつじん)

(中)88.8%受访者认为自己在一些领域称得上达人,00后网购达人更多,80后理财达人更多。

(日)回答者の88.8%が「自分には『達人』と呼べる分野がある」と答えた。00後(2000年以降生まれ)で最も多かったのは、自分は「オンラインショッピング」の達人、80後(1980年代生まれ)で最も多かったのは、自分は「資産運用」の達人だった。

 

单亲家庭 dān qīn jiā tíng : 一人親家庭(ひとりおやかてい)、単親世帯(たんしんせたい)

(中)贺子秋在一个单亲家庭长大至7岁,7岁时妈妈的不告而别,让他体验到了被抛弃的感觉,变得自卑、没有安全感。

(日)賀子秋は一人親家庭で7歳まで育ち、さらに7歳の年、母親は彼の前から忽然と姿を消してしまったため、彼は捨てられたと感じ、劣等感を抱くようになり、安心感も失ってしまった。

 

单身公寓 dān shēn gōng yù : 単身者向けマンション(たんしんしゃむけマンション)

(中)单身公寓兼具经济适用与社交化属性,既能缓解单身人士购置房产时经济预算不足的困境,又能通过特殊的设计满足其“小资”情调与对社交的向往。

(日)単身者向けマンションには経済性と社交的な属性が備わり、おひとり様が不動産を購入する時の予算不足の悩みを緩和し、単身者向けの特別な設計がおひとり様の「プチブル」ムードや社交生活への憧れにマッチした。

 

塑胶跑道 sù jiāo pǎo dào :タータンコース

(中)塑胶步道具有弹性,对膝关节的反冲力较小,是健走的理想场地。

(日)タータンコースは、弾力性があるため膝関節への衝撃が小さく、ウォーキングに理想的な場所と言える。

 

样板间 yàngbǎnjiān : モデルルーム

(中)作为北京冬奥会三个冬奥村之一,延庆冬奥村按照计划将在今年年底实现完工,于2021年8月达到赛事接待条件。其中运动员样板间于近日亮相。

(日)北京冬季五輪で設けられる選手村3ヶ所の一つである延慶冬季五輪選手村が予定通り今年の年末に竣工し、2021年8月には大会開催のための受入条件が整う見通しとなっている。選手滞在用のモデルルームがこのほど初公開された。

 

逆时针 nì shí zhēn : 反時計回り(はんとけいまわり)

(中)为使五座桥梁同步转体干涉最小,采取“四逆一顺”独特转法,即四座桥梁逆时针转动,一座桥梁顺时针转动。

(日)5基の橋桁の同時回転の干渉を最小限に抑えるため、4基を反時計回りに回転させ、1基を時計回りに回転させるという独特な回転方法を採用した。

 

网约配送员 wǎng yuē pèi sòng yuán : ネット注文配達員(ネットちゅうもんはいたついん)

(中)不久前,外卖小哥正式成为官方认定的新职业:网约配送员。网约配送员的就业群体规模增长迅速,每天跑在路上的网约配送员已经达到百万级。

(日)最近、デリバリー配達員は、中国国家職業分類リストに「ネット注文配達員」という名前で盛り込まれた。ネット注文配達員は急増中で、現在、毎日路上を走り回っているネット注文配達員の数は100万人を超えている。

 

高空抛物 gāo kōng pāo wù : 高所からのポイ捨て(こうしょからのポイすて)

(中)高空抛物智能预警监控系统在重庆正式投用,可实现对高空抛物的自动追溯和预警,让高空抛物者无所遁形。

(日)高所からのポイ捨てスマート早期警戒・監視システムがこのほど、重慶市で正式に稼働を開始した。高所からのポイ捨ての自動追跡・早期警戒を実現し、違反者をあぶり出すことができる。

 

「人民網日本語版」