中国語時事用語(生息地、炭酸飲料、ライトミールなど)
零脂 líng zhī : 脂肪ゼロ(しぼうゼロ)
零卡 líng kǎ :カロリーゼロ
无糖 wú táng : 糖質ゼロ(とうしつゼロ)、無糖(むとう)
(中)在对健康行业的关注度中,健康食品的被关注度最高,有超过62%的中国消费者重点关注,低脂/零脂、低热量/零卡、低糖/无糖、低盐等概念受其追捧。
(日)健康業界に対する注目の中でも、健康食品への注目度が最も高く、中国の消費者の62%以上が「高く注目する」とし、低脂肪・脂肪ゼロ、低カロリー・カロリーゼロ、低糖・糖質ゼロ、低塩といったコンセプトの人気が高くなっている。
轻食 qīng shí :ライトミール
(中)在不同国家,“轻食”的呈现方式也是不一样的。比如在美国,“轻食”可以是少些黄油、芝士的汉堡;在日本,“轻食”可以是便当和简餐;在英国,“轻食”可以是烤箱烤制而不是炸出来的鱼柳和薯角。
(日)「ライトミール」のスタイルは国によって異なる。米国ではバターとチーズが少なめのハンバーガー、日本では弁当か軽食、英国なら油で揚げる代わりにオーブンで焼いたフィッシュアンドチップスといった具合だ。
植物奶 zhí wù nǎi : 植物性ミルク(しょくぶつせいミルク)
(中)植物奶就是植物蛋白饮料,过去常见的豆浆、杏仁露、核桃露等都可归为植物奶的范畴;现如今,燕麦、藜麦等谷物制成的植物奶又成为市场新宠。
(日)植物性ミルクは植物性タンパク質の飲料で、これまでもよく目にしてきた豆乳や杏仁露(アーモンドジュース)、核桃露(クルミジュース)などもこうした植物性ミルクの仲間。現在は、オーツ麦やキヌアなどの穀物で作られた植物性ミルクが市場で新たな人気者になっている。
碳酸饮料 tàn suān yǐn liào : 炭酸飲料(たんさんいんりょう)
硬苏打气泡酒 yìng sū dá qì pào jiǔ :ハードセルツァー
(中)碳酸饮料市场难扩?可口可乐在中国市场首次推出含酒精饮料硬苏打气泡酒。
(日)炭酸飲料市場における拡大は難しい?コカ・コーラは中国市場でアルコール入り炭酸飲料のハードセルツァーを初めて売り出そうとしている。
栖息地 qī xī dì :生息地(せいそくち)
(中)除了食物,它的栖息地还要有水源,亚洲象是比较喜欢玩水的动物
(日)食料のほか、生息地には水源も必要となる。アジアゾウは水遊びをするのが好きな動物だからだ。
漱口水 shù kǒu shuǐ :マウスウォッシュ
(中)漱口水从过去以药店销售为主,变成了在超市、便利店里随手可得。
(日)マウスウォッシュは以前は薬局で買うものだったが、今はスーパーやコンビニで手軽に買えるようになった。
徽章 huī zhāng :バッジ
(中)店内,JK裙、手账、徽章等各种爱好者都能找到属于自己的小天地。
(日)店内では、女子高生風スカートや手帳、バッジなど、さまざまな商品のマニアたちが自分好みの商品を見つけることができる。
第一季度 dì yī jì dù : 第1四半期(だいいちしはんき)
可再生能源 kě zài shēng néng yuán : 再生可能エネルギー(さいせいかのうエネルギー)
(中)截至今年第一季度末,中国可再生能源发电装机达到9.48亿千瓦。其中,水电装机3.71亿千瓦、风电装机2.87亿千瓦、光伏发电装机2.59亿千瓦、生物质发电装机3148.5万千瓦。
(日)今年第1四半期末現在の中国における再生可能エネルギー発電設備容量は9億4800万kWに達している。そのうち水力発電は3億7100万kW、風力発電は2億8700万kW、太陽光発電は2億5900万kW、バイオマス発電は3148万5000kW。
三星级 sān xīng jí :3つ星(みつぼし)
(中)国家速滑馆、国家会议中心二期、五棵松冰上运动中心、北京冬奥村、延庆冬奥村等5个新建场馆获得绿色建筑三星级评价标识。
(日)国家スピードスケート館、国家会議センター2期、五棵松氷上スポーツセンター、北京冬季五輪村、延慶冬季五輪村の5つの新設会場はグリーン建築3つ星評価マークを取得した。