上海で中国語 格安・安心短期プチ留学なら 日本人経営の安心中国語スクール上海ELCにお任せ!

上海プチ留学(2泊3日からの超短期中国語留学)HSK対策コース・ビジネス中国語を学ぶなら漢院・ELCに

日刊[HSK]~中国語検定より使える資格~

  2015/06/04   日刊HSK問題集

┏┓┏┳━━┳┓ ┓
┃┗┛┃━━┛ / 発行:http://www.hanyuansh.net
┃┏┓┏━━┃┃\  ━━━━━━━━━━━━━━━━■□■
┗┛┗┻━━┻┛ ┛
日刊【HSK】~中国語検定より使える資格=HSK~
第1768号(2015年6月4日)数 5,576部
http://www.hanyuansh.net
■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
===================================
Facebookのページに
ゼヒご参加ください☆

===================================
┌─────────────────────────────
│   ~目次~
├○  

├○ 【1】日刊HSK4級今日の問題と解説【初級編】
│       
├○ 【2】日刊HSK5級今日の問題と解説 【中級編】 

├○ 【3】今週の聴力 HSK5級【中級編】 
│        
├○ 【4】今週の听写(ディクテーション)【初級編】
│        
└─────────────────────────────
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
  【1】日刊HSK4級今日の問題【初級編】
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
以前大学毕业后很容易找到一个稳定的工作,所以很多人把上大学当成改变命运的最好方法。
★以前上大学的好处是:
A 有好工作 B 不用去农村 C 挣很多钱 D 运气很好
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■今日の解答
解答:
答案:A
解析:根据“以前大学毕业后很容易找到一个稳定的工作”,选A
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
  【2】日刊HSK5級今日の問題と解説 【中級編】
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
成语是汉语中一种定型的词组或短句。成语有固定的结构形式和固定的说法,表示一定的意义,在语句中是作为一个整体来应用的。成语有很大一部分是从古代流传下来的,在用词方面往往不同于现代汉语,常包含一个故事或者典故。在语言形式上,成语一般是四字结构,字面不能随意更换。
A 成语有固定的结构形式
B 成语可以拆开来使用
C 成语都是现代创造的
D 成语都是四个字的
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■今日の解答
解答:
答案:A
解析:根据“成语有固定的结构形式和固定的说法”一句,可知选A
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
  【3】今週の聴力(中級者向け)
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
音声を聞いて、答えを下記の4つから選んでください。
問題はこちらで聴いてください
http://www.hanyuansh.net/聴力-日刊hsk/
このURLが開けない人は、
http://www.hanyuansh.net
の左のカテゴリーから、「聴力(日刊HSK)」をクリックして
くださいね。
解答が分かった方も分からなかった方も
http://www.hanyuansh.net/聴力-日刊hsk/
のページの音声の下のフォームに書くか、
今まで通り、xiyuhui@jicsh.com にメールでもどちらでもいいの
で、どしどし回答してくだいさいね。
頂いた回答メールには、”日刊HSKのニンちゃん”が
お返事させていただきます!
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
  【4】今週の听写(ディクテーション)
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
聞き取れた文章をそのまま下のフォームに中国語で書いて送って
ください。
問題はこちらで聴いてください
→: http://www.hanyuansh.net/听写-日刊hsk/
このURLが開けない人は、
http://www.hanyuansh.net
の左のカテゴリーから、「听写(日刊HSK)」をクリックして
くださいね。
解答が分かった方も分からなかった方も
xiyuhui@jicsh.com にメールでどしどし回答してくだいさいね。
頂いた回答メールには、”日刊HSKのニンちゃん”が
お返事させていただきます!
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
╋────────────────────────────╋
│編┃集┃後┃記┃
│━┛━┛━┛━┛ ■ルルのルンルン上海生活♪■

│気まぐれシリーズ 「HSK単語を1日2つ勉強しよう!」
│改革 【配】技术改革
│意味:改革する、革新する;技術の革新
│【例】今年我们要改革考试制度
│意味:今年、私たちは試験制度を改革します

│改进【配】改进方法
│意味:改善する、改良する;り方を改善する
│【例】请大家多提宝贵意见,帮助我们改进工作
│意味:我々の仕事の改善に役立てるため、貴重な意見をどしどしお聞かせてください。
╋────────────────────────────╋
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼ご意見、ご質問はこちらへ
⇒ hanyuan@jicsh.com
▼メルマガ登録、変更、解除
⇒ http://www.mag2.com/m/0000257519.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日刊【HSK】~中国語検定より使える資格=HSK~
http://www.hanyuansh.net
発 行:Hanyuan Mandarin School
お問い合わせ先:
Hanyuan Mandarin School
上海市皋蘭路28号
TEL(中国):+86-21-53067271
Mail: hanyuan@jicsh.com
※本メールマガジンの著作権は発行者・執筆者に帰属し、無断転載
することを禁止します。
各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。

中国の流行語~学霸~

  2015/06/03   入門中国語

xué bà
学 霸 : 勉強家、勉強達人、勉強に強い人
běn yì wéi“xué jiè de è ɡùn”,
本 义 为 “学 界 的 恶 棍 ”,
wǎnɡ luò yònɡ yǔ,
网 络 用 语,
zhǐ pínɡ shí kè kǔ zuān yán,
指 平 时 刻 苦 钻 研 ,
rèn zhēn xué xí,xué shí fēnɡ fù,
认 真 学 习, 学 识 丰 富,
xué xí chénɡ jì chū zhònɡ de yí lèi rén。
学 习 成 绩 出 众 的 一 类 人 。
本来は「学界のボス」という意味。ネット上で多く使われるようになり、日々骨身を惜しまず研鑽し、真面目に学び、学識豊かで成績優秀な人を指し示す言葉となった。
xiānɡ ɡuān cí huì:
相 关 词 汇 :
がり勉(shū dāi zi)、
(书 呆 子)、
勉強が駄目な人(xué zhā)
( 学 渣 )
【shǐ yònɡ lì①】
【 使 用 例①】
A:tā měi cì kǎo shì dōu dé dì yī……
A:他 每 次 考 试 都 得 第 一……
A:彼は毎回テストで1位取るんだよね???
B:zhè zhǒnɡ xué bà zhēn shì rànɡ rén lèi liú mǎn miàn。
B: 这 种 学 霸 真 是 让 人 泪 流 满 面 。
B:こういう頭の良い奴には泣かされるよな。
【shǐ yònɡ lì②】
【 使 用 例②】
A:tīnɡ shuō láo bǎn de nǚ ér bèi hā fó dà xué lù qǔ le。
A: 听 说 老 板 的 女 儿 被 哈 佛 大 学 录 取 了。
A:社長の娘がハーバード大学に受かったらしいよ。
B:yòu shì bái fù měi,yòu shì xué bà,wǒ xiàn mù sǐ le。
B: 又 是 白 富 美 , 又 是 学 霸,我 羡 慕 死 了。
B:お金持ちで美人なうえ秀才だなんて、羨ましい。
漢院中国語会話サロン

中国の流行語~互粉~

  2015/05/30   入門中国語

hù fěn
互 粉
意味:互いにフォローしあおう
hù xiānɡ jiā ɡuān zhù ,
互 相 加 关 注 ,
chénɡ wéi duì fānɡ de fěn sī
成 为 对 方 的 粉 丝 。
意味:お互いにフォロワーになること
【 shǐ yònɡ lì ① 】
【 使 用 例 ① 】
A :nǐ yǒu wēi bó mɑ ?
A :你 有 微 博 吗 ?
A:微博(ミニブログ)ってやってる?
B :yǒu ā , wǒ men hù fěn yí xià bɑ 。
B :有 啊 , 我 们 互 粉 一 下 吧 。
B:やってるよ。お互いにフォローしようよ!
【 shǐ yònɡ lì ② 】
【 使 用 例 ② 】
A :wǒ wēi bó shànɡ de fěn sī
A :我 微 博 上 的 粉 丝
yǐ jīnɡ chāo ɡuò yí wàn lā 。
已 经 超 过 一 万 啦 。
A:私の微博のフォロワーが一万人超えたんだ。
B :ɡōnɡ xǐ nǐ ,
B :恭 喜 你 ,
nǐ zěn me yǒu zhè me duō fěn sī ?
你 怎 么 有 这 么 多 粉 丝 ?
B:おめでとう!どうやってこんなにフォロワーを増やしたの?
A :nǐ ɡēn pénɡ you hù fěn yí xià jiù hǎo le 。
A :你 跟 朋 友 互 粉 一 下 就 好 了 。
A:沢山の友達とお互いにフォローし合えばいいんだよ。

端午節の風俗と由来

  2015/05/28   入門中国語

端午節 (旧暦の5月5日)
風俗とその由来
紀元前3世紀の中国、楚で始まったとされる。楚の国王の側近であった屈原は人望を集めた政治家であったが失脚し失意のうちに汨羅江に身を投げることとなる。それを知った楚の国民たちはちまきを川に投げ込み魚達が屈原の遺体を食べるのを制したのが始まりと言われている。
端午の日にはちまきを食べる風習もある。ちまきを食べるのは、屈原の亡骸を魚が食らわないよう魚のえさとしたものがちまきの由来とされる。現在も屈原を助けるために船を出した故事にちなみ、龍船節として手漕舟(龍船あるいはドラゴンボート)の競漕が行われる。
ちまき(粽「拼音: zòng」、粽子「拼音: zòngzi」)は、もち米やうるち米を、三角形(または円錐形)に作り、ササなどの葉で巻き、イグサなどで縛った食品。葉ごと蒸したり茹でて加熱し、葉を剥いて食べる。
ちまきの種類
肉粽(にくちまき)
もち米と一緒に豚肉やタケノコ、シイタケなどに甘辛く味付けしたものを、竹の皮で正四面体状に巻いてイグサで縛り、蒸し上げた料理は「肉粽」(ròuzòng)と現地で呼ばれるが、日本では「中華ちまき」とも呼ばれる。
豆沙粽(小豆餡のちまき)
こし餡をもち米で包み、竹の葉で包んで蒸すか煮て作る。甘い。
白米粽子(もち米のちまき)
具材を一切入れず、もち米だけを蒸して作る。食べるときに砂糖をまぶす。
ちまきの有名店
稻香村、五芳齋
6月20日、漢院中国語学校で一緒に端午節を過ごしましょう~
粽を作ってみましょうか~
9FE0DE2E4C2B0478D7071C0F29AC5794.jpg

ビジネス中国語講座~日常の仕事ぶり~

  2015/05/23   入門中国語

ビジネス中国語講座 
――日常の仕事ぶり――
jì zhě : qǐnɡ tán tán nín de rì chánɡ ɡōnɡ zuó hǎo mɑ ?
记 者 : 请  谈 谈 您   的 日 常  工 作   好 吗 ?
    たぶんの仕事の様子を聞かせてくださいませんか。
sān dǎo mínɡ : wǒ yì bān 8 diǎn dào ɡōnɡ chǎnɡ ,
三 岛   明 : 我  一 般 8  点 到  工   厂 ,
はい、普段は8時ごろ会社につきます。
xiān chá yí xià diàn zǐ yóu jiàn ,
先  查 一 下  电 子 邮 件 ,
まず電子メールをチェックし、
rán hóu liǎo jiě qián yì tiān de shēnɡ chǎn qínɡ kuànɡ 。
然 后 了 解 前 一 天 的 生 产 情 况 。
それから前日の生産状況を調べます。
jì zhě : nín hé qí tā jīnɡ lǐ zěn me ɡōu tōnɡ ne ?
记 者 : 您 和 其 他 经 理 怎 么 沟 通 呢 ?
    他の責任者ととのようにコミュニケーションをとっていますか。
sān dǎo mínɡ : wǒ men měi tiān kāi yí cì ɡōu tōnɡ huì 。
三 岛  明 :  我  们 每 天  开 一 次 沟 通 会 。
        毎日海外を開いて意思疎通を行っています。
jì zhě : xià wǔ ne ?
记 者 : 下 午 呢 ?
    午後は?
sān dǎo mínɡ : xià wǔ jīnɡ chánɡ zài shēnɡ chǎn chē jiān 。
三 岛   明 :  下 午 经   常 在   生 产   车   间 。
        午後はよく昨業へ行っています。
jì zhě : nín yì bān shén me shí hou xià bān ne ?
记 者 : 您 一 般   什 么  时 候 下 班 呢 ?
    退勤はたいていなんじごろですか。
sān dǎo mínɡ : 6 diǎn zuǒ yóu bɑ , bú ɡuò yǒu shí hou yào jiàn yì xiē kè hù 。
三 岛  明 :  6 点 左   右 吧 ,  不 过   有 时 候  要 见 一 些 客 户 。
        午後6時ごろです。時には取引先の方に会うことがあります。
ビジネス用語:
chuán zhēn
传 真  ファックス
dù jià
度 假   休みを過ごす
dān chénɡ piào
单  程 票  片道チケット
liú yán ( ɡěi bié rén )
留 言 ( 给 别 人 )   伝言する
dēnɡ jī
登 机   飛行機に搭乗する
shǒu xù
手   续  手続き
diàn zǐ jī piào
电 子 机 票   電子チケット
yùn dónɡ shè shī
运   动  设 施  運動施設

中国の流行語~虎妈猫爸~

  2015/05/17   入門中国語

hǔ mā māo bà
虎 妈 猫 爸
意味:子供の成績に対して、厳しいお母さんと優しいお父さんの事。
   最近中国のドラマ「虎妈猫爸」が人気。
yì si :cónɡ zì miàn shànɡ yì si shì xiànɡ láo hǔ
意思 : 从 字 面 上 意 思 是 像 老 虎
yí yànɡ de mā mɑ ,xiànɡ māo yí yànɡ de bà bɑ 。
一 样 的 妈 妈, 像 猫 一 样 的 爸 爸。
字面的な意味は虎のようなお母さん、
猫のようなお父さん。
【 shǐ yònɡ lì 】 :
【 使 用 例 】 :
A : nǐ de bà bɑ kàn qǐ lái hěn wēn róu yɑ 。
A : 你 的 爸 爸 看 起 来 很 温 柔 呀。
A:お父様は優しそうね。
B: duì yɑ, wǒ jiā shì mínɡ fù qí shí de hǔ mā māo bà。
B: 对 呀, 我 家 是 名 副 其 实 的 虎 妈 猫 爸。
B:そうね、うちは本当の「虎母猫父」だよ。

漢院で端午節の文化を体験しましょう

  2015/05/16   What's New @ ELC

6月20日は中国伝統節日の「端午節」の日です!
漢院は端午節の風俗や粽の作り方を紹介する文化交流会を行う予定です。
実際に粽を作ってみしょうか?
興味がある方、是非参加してください。
%E7%AB%AF%E5%8D%88%E8%8A%82.jpg

漢院は中国語先生のレベルが高い

(右二は村山様 右三は漆戸様)

 

■自己紹介

名前: 村山 哲也

性別: 男性

年齢: 30歳

ご職業: 会社員(製造業)

中国生活歴:なし

通学歴: なし

中国語レベル(自己評価で♪): 初級~中級

 

■中国語の勉強を始めたキッカケ

今年7月から1年間深センの関係会社で仕事をする事になったため。

 

■漢院に通学しよう!と決めたポイントは?

GWに集中して勉強するコースがあったため。

 

■担当の教師、スタッフについて一言、温かいお言葉を!

王老師、姜老師、大変ありがとうございました。来たばかりの時に比べて、会話力は少し伸びたと思います。

お二人ともとても教えるのが上手でおどろきました。 再见!

 

■学校の雰囲気、施設で自慢できる点ってどこですか?

.学校がすごくおしゃれ

.先生のレベルが高い

.おいしいコーヒーが飲める

 

■ご自身の中国語の目標を!

.HSK6級

.仕事で使える程度の中国語

 

■何かあればご自由に一言!よろしいければ先輩から一言。今から学校に通われる人に激励を!

中国語難しいですが、一緒にがんばりましょう!加油!!

  


 

■自己紹介

名前: 漆戸さゆき

性別: 女性

年齢: 56歳

ご職業: 会社役員

中国生活歴:なし

通学歴: なし

中国語レベル(自己評価で♪): 初級+α

 

■中国語の勉強を始めたキッカケ

台湾に居る友人と日常会話にならない状態だったので、

もう少し何とかしたいと思いました。

 

■漢院に通学しよう!と決めたポイントは?

学費の安さ。中国は始めてだったので、上海ならと思いました。

 

■担当の教師、スタッフについて一言、温かいお言葉を!

皆様ありがとう、感謝してます。王老師、姜老師本当にお世話になりました!

 

■学校の雰囲気、施設で自慢できる点ってどこですか?

建物がキレイ。飲物が自由に飲める。パーティも良かったです。

 

■ご自身の中国語の目標を!

政治、経済の内容を話せるようになりたい。

 

■何かあればご自由に一言!よろしいければ先輩から一言。今から学校に通われる人に激励を!

日本での生活、仕事に飽き足らない人は是非漢院へ。もう一人の自分を発見できます。(新しい)

 

中国の流行語~脑补~

  2015/04/29   入門中国語

脑补 nǎo bǔ
意味:妄想、空想
直訳すると“脳内補完”、漫画用語。ある出来事について、頭の中で想像し(勝手に)解釈すること。
“脑补”即脑内补完,动漫用语。通常是指在头脑中对某些情节进行想象和补充。
【使用例①】
A : hái jì dé nà tiān wǒ zhōnɡ yú 800 mǐ pǎo jí ɡé le , jī dònɡ dé yòu kū yòu xiào … …
A : 还 记 得 那 天 我 终 于 800 米 跑 及 格 了 , 激 动 得 又 哭 又 笑 … …
A:今だにあの日800メートル走って合格したときのことを覚えてるよ。感動して泣いて笑って???
B : bù hǎo yì si , wǒ nǎo bǔ le xià , zhè chǎnɡ miàn zhēn tài yóu xǐ ɡǎn le !
B : 不 好 意 思 , 我 脑 补 了 下 , 这 场 面 真 太 有 喜 感 了 !
B:ごめん、私が想像するに、その場面超笑えるんだけど!
【使用例②】
A : wǒ men zuó tiān kàn jiàn xiǎo wánɡ hé yí ɡè ménɡ mèi zi shǒu wǎn shǒu dì ɡuò mǎ lù , nà shì tā nǚ pénɡ you mɑ ?
A : 我 们 昨 天 看 见 小 王 和 一 个 萌 妹 子 手 挽 手 地 过 马 路 ,
那 是 他 女 朋 友 吗 ?
A:昨日王さんがすっごい可愛い子と手を繋いで歩いてたんだけど、あれは彼女なの?
B : wǒ zhǐ jiàn tā men ɡuò mǎ lù le , “ shǒu wǎn shǒu ” shì nǐ nǎo bǔ de bɑ 。
B: 我只见他们过马路了,“手挽手”是你脑补的吧。
B:私が見たのはただ一緒に歩いてる二人だよ。“手を繋いでた”ってのはあなたの妄想でしょ。

ビジネス中国語講座~日常の仕事ぶり~

  2015/04/26   入門中国語

漢院ビジネス中国語講座
――日常の仕事ぶり――
jì zhě : qǐnɡ  tán tán nín de rì chánɡ ɡōnɡ zuó hǎo mɑ ?
记 者 : 请  谈 谈 您   的 日 常  工 作   好 吗 ?
たぶんの仕事の様子を聞かせてくださいませんか。
sān dǎo mínɡ : wǒ yì bān  8 diǎn dào ɡōnɡ chǎnɡ ,
三 岛   明 : 我  一 般 8  点 到  工   厂 ,
はい、普段は8時ごろ会社につきます。
xiān chá yí xià diàn zǐ yóu jiàn ,
先  查 一 下  电 子 邮 件 ,
まず電子メールをチェックし、
rán hóu liǎo jiě  qián yì tiān de  shēnɡ chǎn qínɡ kuànɡ 。
然 后 了 解 前 一 天 的 生 产 情 况 。
それから前日の生産状況を調べます。
jì zhě : nín hé qí tā jīnɡ lǐ zěn me ɡōu tōnɡ ne ?
记 者 : 您 和 其 他 经 理 怎 么 沟 通 呢 ?
他の責任者ととのようにコミュニケーションをとっていますか。
sān dǎo mínɡ :  wǒ men měi tiān kāi yí cì ɡōu tōnɡ huì 。
三 岛  明 :  我  们 每 天  开 一 次 沟 通 会 。
毎日海外を開いて意思疎通を行っています。
jì zhě : xià wǔ ne ?
记 者 : 下 午 呢 ?
午後は?
sān dǎo mínɡ :  xià wǔ jīnɡ chánɡ zà i shēnɡ chǎn chē jiān 。
三 岛   明 :  下 午 经   常 在   生 产   车   间 。
午後はよく昨業へ行っています。
jì zhě : nín yì bān  shén me shí hou xià bān ne ?
记 者 : 您 一 般   什 么  时 候 下 班 呢 ?
退勤はたいていなんじごろですか。
sān dǎo mínɡ :  6 diǎn zuǒ yóu bɑ ,  bú ɡuò yǒu shí hou  yào jiàn yì xiē kè hù 。
三 岛  明 :  6 点 左   右 吧 ,  不 过   有 时 候  要 见 一 些 客 户 。
午後6時ごろです。時には取引先の方に会うことがあります。
ビジネス用語:
chuán zhēn
传 真  ファックス
dù jià
度 假   休みを過ごす
dān chénɡ piào
单  程 票  片道チケット
liú yán ( ɡěi bié rén )
留 言 ( 给 别 人 )   伝言する
dēnɡ jī
登 机   飛行機に搭乗する
shǒu xù
手   续  手続き
diàn zǐ jī piào
电 子 机 票   電子チケット
yùn dónɡ shè shī
运   动  设 施  運動施設