【中国語に恋!】057号:値段交渉
2015/08/07
━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 値段交渉 (讨价还价)
………………………………………………………………………………
中国では、デパート以外のところでは自分の納得のいく値段で買い
物をするのが当たり前だ!そのことを中国語で”讨价还价 tǎo
jià huǎn jià”と言う。
オレッチの経験では、先方の言い値の1 /3以下が相場といったとこ
ろだ。ただ、売る方も利益あってこその商売だから、大切なのは言
い値では絶対に買わない、でもある程度は店側の利益も考慮して値
引き交渉することだな。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
中国で価格交渉してみよう!日本語を翻訳してくれ。
東方:これいくら?
店長:100元です。
東方:高すぎだろ!安くしてくれよ?
店長:それなら80元でどう?
東方:他の店はもっと安いよ!
店長:これ以上安くなりません。
東方:いらないよ。(と言って店を出ようとする)
店長:待って!60元でどう?
東方:聞こえが悪い!50元だ!
店長:・・・(しょうがないな)いいよ。
————————————————————
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:
东方:这个多少钱?
zhè gè duō shǎo qián?
老板:一百。
yì bǎi。
东方:太贵了!便宜一点儿。
tài guì le!pián yi yì diǎn ér。
老板:八十块好吗?
bā shí kuài hǎo ma?
东方:其他的商店更便宜的!
qí tā de shāng diàn gēng pián yi de!
老板:已经是最便宜的了。
yǐ jīng shì zuì pián yi de le。
东方:不要。
bú yào
老板:等一下!六十块好吗?
děng yí xià!liù shí kuài hǎo ma?
东方:不好听!五十块!
bù hǎo tīng!wǔ shí kuài!
老板:・・・可以。
・・・ké yǐ。
贵 guì (形容詞) 高い
便宜 pián yi (形容詞) 安い
一点儿 yì diǎn ér 少し、ほんの少し、わずかな
要 yào (動詞) 要る、欲しい、必要とする
好听 hǎo tīng (形容詞) 聞いて気持ちが良い、素晴らしい、美しい
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
会話はいろいろな言い方があるので、オレッチの解答と意味が同じ
で違う言葉ならもちろん正解だ。細かい文法は今後詳しく解説する。
この会話で大切なのは
・「高すぎだろ!安くしてくれよ?」とすぐ言うこと
・「いらないよ。(と言って店を出ようとする)」こと
特に店を出ることは、売り手が多少価格を下げてでも売りたいのか、
自分の言い値では安すぎて利益が無く売ることができないか判断出
来るのて、自分にとって有利な方に交渉することができるゾ。