「 入門中国語 」 一覧
ビジネス中国語講座
2015/06/16 入門中国語
ビジネス中国語講座
sònɡ huó shànɡ mén
送 货 上 门
nǚ : nǐ hǎo ! tiān mǎ ɡōnɡ sī 。
女 : 你 好 ! 天 马 公 司 。
はい、天馬会社でございます。
nán : nǐ hǎo ! wǒ shì dà tián wù liú , nǐ men shànɡ xīnɡ qī dìnɡ ɡóu le bàn ɡōnɡ jiɑ jù , wǒ men xiàn zài mǎ shànɡ yào ɡěi nǐ men sónɡ huò 。
男 : 你 好 ! 我 是 大 田 物 流 , 你 们 上 星 期 订 购 了 办 公 家 具 , 我 们 现 在 马 上 要 给 你 们 送 货 。
もしもし、こちらは大田物流でございます。先週ご注文の事務用家具をすぐにお届けしたいんですが、
qǐnɡ wèn , zěn me zhǎo nǐ men ɡènɡ rònɡ yì yì xiē ?
请 问 , 怎 么 找 你 们 更 容 易 一 些 ?
すみませんが、貴社に伺うにはどう行ったらいいでしょうか?
nǚ : nǐ dào běi jīnɡ dà xué běi mén , kàn jiàn duì miàn yǒu yì jiā zhōnɡ ɡuò yín hánɡ , wǒ men ɡōnɡ sī jiù zài tā de pánɡ biān 。
女 : 你 到 北 京 大 学 北 门 , 看 见 对 面 有 一 家 中 国 银 行 , 我 们 公 司 就 在 它 的 旁 边 。
北京大学の北門に着きますと、その向かいに「中国銀行」が見えます。弊社は¥そのすぐそばです。
mén kǒu yǒu wǒ men ɡōnɡ sī de pái zi 。
门 口 有 我 们 公 司 的 牌 子 。
正門のところに弊社の看板が掛かっています。
nán : hǎo de 。 běi jīnɡ dà xué běi mén duì miàn zhōnɡ ɡuò yín hánɡ de pánɡ biān 。
男 : 好 的 。 北 京 大 学 北 门 对 面 中 国 银 行 的 旁 边 。
分かりました、北京大学北門の向かいの中国銀行のすぐそばですね。
nǚ : méi cuó , yǒu wèn tí ké yǐ zài dǎ diàn huà 。
女 : 没 错 , 有 问 题 可 以 再 打 电 话 。
そうです。何かありましたら、またお電話をください。
nán : xiè xiè ! zài jiàn 。
男 : 谢 谢 ! 再 见 。
ありがとうございます。では、のちほどまた。
shānɡ wù xiǎo cí kù
商 务 小 词 库 ビジネス用語
bǎo xiǎn ɡuì
保 险 柜 金庫
hào cái
耗 材 消耗品
bǎo xiū qī
保 修 期 保証期間
kuài jiàn
快 件 速達
dǎ yìn jī
打 印 机 プリンター
shù mǎ
数 码 デジタル
fù yìn jī
复 印 机 コピー機
tòu yǐnɡ yí
投 影 仪 プロジェクター
漢院中国語講座~中国語俗語~
2015/06/13 入門中国語
漢院中国語講座
中国語俗語
nǐ yɑ / nǐ yɑ nǐ
你 呀 / 你 呀 你
相手が理解しなかったり、やり損なったりした結果生ずる痛惜、恨み、 不満などの感情を表現するときによく使われる。
nǐ yɑ , zěn me jiù nà me hú tu ne !
你 呀 , 怎 么 就 那 么 糊 涂 呢 !
nǎ ér yɑ !
哪 儿 呀 !
否定を表す。
A kǎo shì kǎo wán liǎo mɑ ?
A 考 试 考 完 了 吗 ?
B nǎ ér yɑ , zǎo zhe ne !
B 哪 儿 呀 , 早 着 呢 !
nànǎérchénɡne!/nàzěnmexínɡne!
那哪儿成 呢!/那怎 么行 呢!
どうしてそれでいいわがあろうか」と反語で、否定を表す。
A mā,wǒbùxiǎnɡkǎodàxué。
A 妈,我不想 考 大学 。
B nànǎérchénɡne!
B 那哪儿成 呢!
méishénme/méishìér
没 什 么/没 事 儿
何もないよ。心配しないで。
méishénme,zhǐshìbùxiǎoxīnshuāileyìjiāo。
没 什 么, 只 是 不小 心 摔 了 一跤 。
xiǎnɡdéměi
想 得美
夢のような現実ではないこと。不可能を表す。
A tīnɡshuō,zhānɡjūnduìnǐdenǚpénɡyouyǒuyìsiā ?
A 听 说 ,张 君 对 你的女朋 友 有 意思啊?
B nàɡèrényɑ,shìlàihámɑxiǎnɡchītiāné ròu,xiǎnɡdéměi!
B 那个人 呀, 是 癞 蛤蟆 想 吃 天 鹅肉 ,想 得美 !
ɡuǎntāne
管 他呢
他の人の見方を気にかけないわ。
A nǐtáokèqùwányóuxì,nǐbàfāxiànlezěnmebàn?
A 你逃 课去玩 游 戏,你爸发现 了怎 么办 ?
B ɡuǎntāne,zuìduōbèimàyídùn。
B 管 他呢,最 多 被 骂一顿 。
wúsuǒwèi
无所 谓
どちらでもよい。
A nǐbùnǔlìkǎobúshànɡdàxuézěnmebàn?
A 你不努力考 不上 大学 怎 么办 ?
B wúsuǒwèilā,fǎnzhènɡwǒyěbùxiǎnɡshànɡ。
B 无所 谓 啦,反 正 我也不想 上 。
zhìyúmɑ
至 于吗
向こうの態度が大袈裟と感じて、聞き手は軽い不満の感情を表す。
wéizhèdiǎnxiǎoshìnàochénɡnàyànɡ,zhìyúmɑ!
为 这 点 小 事 闹 成 那样 ,至 于吗!
lǎndécāoxīn
懒 得操 心
気を使いたくない。
zhènɡzhìshànɡdeshìwǒyíxiànɡlǎndécāoxīn。
政 治 上 的事 我一向 懒 得操 心 。
suí(tāde,nǐde,tāmende,nǐmende)biàn
随 (他的,你的,他们 的,你们 的)便
だれは彼らはどのようにする。
bùɡuǎnzuòshénmejuédìnɡwǒdōusuítāmendebiàn。
不管 做 什 么决 定 我都 随 他们 的便 。
中国語講座~陪跑族~
2015/06/10 入門中国語
漢院中国語会話講座
péi pǎo zú
陪 跑 族
yí ɡè qiǎorán xīnɡqǐ de hánɡ yè ,
一 个 悄 然 兴 起 的 行 业 ,
これは最近できたばかりの新しい職種です。
tōnɡɡuò àn xiǎo shí shōu fèi hé ɡù zhǔ yì qí pǎo bù 。
通 过 按 小 时 收 费 和 雇主 一 起 跑 步 。
お客さんの伴に一緒にジョギングすることによって時給をもらいます。
zhè zhǒnɡzhí yè jì nénɡ duàn liàn shēn tǐ ,
这 种 职 业 既 能 锻 炼 身 体 ,
この仕事は体を鍛えるうえ、
yòu yǒu é wài shōurù ,
又 有 额 外 收 入 ,
また、収入もありますので、
yuè lái yuè shòu dào nián qīnɡrén de qīnɡ lài 。
越 来 越 受 到 年 轻 人 的 青 睐 。
若い人々に愛されています。
dà bù fen xū yàopéi pǎo de duì xiànɡ dōu shì nǚ xìnɡ ,
大 部 分 需 要 陪 跑 的 对 象 都 是 女 性 ,
相手は女性の方が多くて、
péi nǚ xìnɡpǎo bù xū yào zhù yì de shì xiànɡ bù shǎo ,
陪 女 性 跑 步 需 要 注 意 的 事 项 不 少 ,
女性と伴にジョギングするには注意事項が少なくないです。
yuán zé shì bí cǐ bùliáo hūn yīn ɡǎnqínɡ de huà tí 。
原 则 是 彼此 不 聊 婚 姻 感 情 的 话 题 。
一つの原則はお互いに婚姻又は感情の話は禁止されています。
yí ɡè xiǎoshí shōufèi 15 yuán 。
一 个 小 时 收 费 15 元 。
時給は15元となります。
例文
A : tīnɡ shuō nǐ zuì jìn měi tiān dōu zài pǎo bù ,
A : 听 说 你最 近 每 天 都 在 跑 步 ,
あなたは最近毎日ジョギングしていると聞きましたが、
nǐ zěn me nénɡ jiān chí xià lái ?
你怎 么能 坚 持 下 来 ?
なぜ続けられますか?
B : wǒxiàn zài shì “ péipǎo zú” ,
B : 我 现 在 是 “ 陪 跑 族 ” ,
私はいま「陪跑族」がやっています、
měitiān péiměi nǚ pǎobù , hái yǒu ɡōnɡzī ná ,
每 天 陪 美 女 跑 步 , 还 有 工 资 拿,
毎日美人と伴にジョギングしています、更に収入もあります。
zhè me hǎode chāi shi , dānɡrán nénɡ jiān chí 。
这 么 好 的 差 事 , 当 然 能 坚 持 。
こんなにいい仕事だから、続けられるが当然です。
漢院中国語學校
中国の流行語~学霸~
2015/06/03 入門中国語
xué bà
学 霸 : 勉強家、勉強達人、勉強に強い人
běn yì wéi“xué jiè de è ɡùn”,
本 义 为 “学 界 的 恶 棍 ”,
wǎnɡ luò yònɡ yǔ,
网 络 用 语,
zhǐ pínɡ shí kè kǔ zuān yán,
指 平 时 刻 苦 钻 研 ,
rèn zhēn xué xí,xué shí fēnɡ fù,
认 真 学 习, 学 识 丰 富,
xué xí chénɡ jì chū zhònɡ de yí lèi rén。
学 习 成 绩 出 众 的 一 类 人 。
本来は「学界のボス」という意味。ネット上で多く使われるようになり、日々骨身を惜しまず研鑽し、真面目に学び、学識豊かで成績優秀な人を指し示す言葉となった。
xiānɡ ɡuān cí huì:
相 关 词 汇 :
がり勉(shū dāi zi)、
(书 呆 子)、
勉強が駄目な人(xué zhā)
( 学 渣 )
【shǐ yònɡ lì①】
【 使 用 例①】
A:tā měi cì kǎo shì dōu dé dì yī……
A:他 每 次 考 试 都 得 第 一……
A:彼は毎回テストで1位取るんだよね???
B:zhè zhǒnɡ xué bà zhēn shì rànɡ rén lèi liú mǎn miàn。
B: 这 种 学 霸 真 是 让 人 泪 流 满 面 。
B:こういう頭の良い奴には泣かされるよな。
【shǐ yònɡ lì②】
【 使 用 例②】
A:tīnɡ shuō láo bǎn de nǚ ér bèi hā fó dà xué lù qǔ le。
A: 听 说 老 板 的 女 儿 被 哈 佛 大 学 录 取 了。
A:社長の娘がハーバード大学に受かったらしいよ。
B:yòu shì bái fù měi,yòu shì xué bà,wǒ xiàn mù sǐ le。
B: 又 是 白 富 美 , 又 是 学 霸,我 羡 慕 死 了。
B:お金持ちで美人なうえ秀才だなんて、羨ましい。
漢院中国語会話サロン
中国の流行語~互粉~
2015/05/30 入門中国語
hù fěn
互 粉
意味:互いにフォローしあおう
hù xiānɡ jiā ɡuān zhù ,
互 相 加 关 注 ,
chénɡ wéi duì fānɡ de fěn sī
成 为 对 方 的 粉 丝 。
意味:お互いにフォロワーになること
【 shǐ yònɡ lì ① 】
【 使 用 例 ① 】
A :nǐ yǒu wēi bó mɑ ?
A :你 有 微 博 吗 ?
A:微博(ミニブログ)ってやってる?
B :yǒu ā , wǒ men hù fěn yí xià bɑ 。
B :有 啊 , 我 们 互 粉 一 下 吧 。
B:やってるよ。お互いにフォローしようよ!
【 shǐ yònɡ lì ② 】
【 使 用 例 ② 】
A :wǒ wēi bó shànɡ de fěn sī
A :我 微 博 上 的 粉 丝
yǐ jīnɡ chāo ɡuò yí wàn lā 。
已 经 超 过 一 万 啦 。
A:私の微博のフォロワーが一万人超えたんだ。
B :ɡōnɡ xǐ nǐ ,
B :恭 喜 你 ,
nǐ zěn me yǒu zhè me duō fěn sī ?
你 怎 么 有 这 么 多 粉 丝 ?
B:おめでとう!どうやってこんなにフォロワーを増やしたの?
A :nǐ ɡēn pénɡ you hù fěn yí xià jiù hǎo le 。
A :你 跟 朋 友 互 粉 一 下 就 好 了 。
A:沢山の友達とお互いにフォローし合えばいいんだよ。
端午節の風俗と由来
2015/05/28 入門中国語
端午節 (旧暦の5月5日)
風俗とその由来
紀元前3世紀の中国、楚で始まったとされる。楚の国王の側近であった屈原は人望を集めた政治家であったが失脚し失意のうちに汨羅江に身を投げることとなる。それを知った楚の国民たちはちまきを川に投げ込み魚達が屈原の遺体を食べるのを制したのが始まりと言われている。
端午の日にはちまきを食べる風習もある。ちまきを食べるのは、屈原の亡骸を魚が食らわないよう魚のえさとしたものがちまきの由来とされる。現在も屈原を助けるために船を出した故事にちなみ、龍船節として手漕舟(龍船あるいはドラゴンボート)の競漕が行われる。
ちまき(粽「拼音: zòng」、粽子「拼音: zòngzi」)は、もち米やうるち米を、三角形(または円錐形)に作り、ササなどの葉で巻き、イグサなどで縛った食品。葉ごと蒸したり茹でて加熱し、葉を剥いて食べる。
ちまきの種類
肉粽(にくちまき)
もち米と一緒に豚肉やタケノコ、シイタケなどに甘辛く味付けしたものを、竹の皮で正四面体状に巻いてイグサで縛り、蒸し上げた料理は「肉粽」(ròuzòng)と現地で呼ばれるが、日本では「中華ちまき」とも呼ばれる。
豆沙粽(小豆餡のちまき)
こし餡をもち米で包み、竹の葉で包んで蒸すか煮て作る。甘い。
白米粽子(もち米のちまき)
具材を一切入れず、もち米だけを蒸して作る。食べるときに砂糖をまぶす。
ちまきの有名店
稻香村、五芳齋
6月20日、漢院中国語学校で一緒に端午節を過ごしましょう~
粽を作ってみましょうか~
ビジネス中国語講座~日常の仕事ぶり~
2015/05/23 入門中国語
ビジネス中国語講座
――日常の仕事ぶり――
jì zhě : qǐnɡ tán tán nín de rì chánɡ ɡōnɡ zuó hǎo mɑ ?
记 者 : 请 谈 谈 您 的 日 常 工 作 好 吗 ?
たぶんの仕事の様子を聞かせてくださいませんか。
sān dǎo mínɡ : wǒ yì bān 8 diǎn dào ɡōnɡ chǎnɡ ,
三 岛 明 : 我 一 般 8 点 到 工 厂 ,
はい、普段は8時ごろ会社につきます。
xiān chá yí xià diàn zǐ yóu jiàn ,
先 查 一 下 电 子 邮 件 ,
まず電子メールをチェックし、
rán hóu liǎo jiě qián yì tiān de shēnɡ chǎn qínɡ kuànɡ 。
然 后 了 解 前 一 天 的 生 产 情 况 。
それから前日の生産状況を調べます。
jì zhě : nín hé qí tā jīnɡ lǐ zěn me ɡōu tōnɡ ne ?
记 者 : 您 和 其 他 经 理 怎 么 沟 通 呢 ?
他の責任者ととのようにコミュニケーションをとっていますか。
sān dǎo mínɡ : wǒ men měi tiān kāi yí cì ɡōu tōnɡ huì 。
三 岛 明 : 我 们 每 天 开 一 次 沟 通 会 。
毎日海外を開いて意思疎通を行っています。
jì zhě : xià wǔ ne ?
记 者 : 下 午 呢 ?
午後は?
sān dǎo mínɡ : xià wǔ jīnɡ chánɡ zài shēnɡ chǎn chē jiān 。
三 岛 明 : 下 午 经 常 在 生 产 车 间 。
午後はよく昨業へ行っています。
jì zhě : nín yì bān shén me shí hou xià bān ne ?
记 者 : 您 一 般 什 么 时 候 下 班 呢 ?
退勤はたいていなんじごろですか。
sān dǎo mínɡ : 6 diǎn zuǒ yóu bɑ , bú ɡuò yǒu shí hou yào jiàn yì xiē kè hù 。
三 岛 明 : 6 点 左 右 吧 , 不 过 有 时 候 要 见 一 些 客 户 。
午後6時ごろです。時には取引先の方に会うことがあります。
ビジネス用語:
chuán zhēn
传 真 ファックス
dù jià
度 假 休みを過ごす
dān chénɡ piào
单 程 票 片道チケット
liú yán ( ɡěi bié rén )
留 言 ( 给 别 人 ) 伝言する
dēnɡ jī
登 机 飛行機に搭乗する
shǒu xù
手 续 手続き
diàn zǐ jī piào
电 子 机 票 電子チケット
yùn dónɡ shè shī
运 动 设 施 運動施設
中国の流行語~虎妈猫爸~
2015/05/17 入門中国語
hǔ mā māo bà
虎 妈 猫 爸
意味:子供の成績に対して、厳しいお母さんと優しいお父さんの事。
最近中国のドラマ「虎妈猫爸」が人気。
yì si :cónɡ zì miàn shànɡ yì si shì xiànɡ láo hǔ
意思 : 从 字 面 上 意 思 是 像 老 虎
yí yànɡ de mā mɑ ,xiànɡ māo yí yànɡ de bà bɑ 。
一 样 的 妈 妈, 像 猫 一 样 的 爸 爸。
字面的な意味は虎のようなお母さん、
猫のようなお父さん。
【 shǐ yònɡ lì 】 :
【 使 用 例 】 :
A : nǐ de bà bɑ kàn qǐ lái hěn wēn róu yɑ 。
A : 你 的 爸 爸 看 起 来 很 温 柔 呀。
A:お父様は優しそうね。
B: duì yɑ, wǒ jiā shì mínɡ fù qí shí de hǔ mā māo bà。
B: 对 呀, 我 家 是 名 副 其 实 的 虎 妈 猫 爸。
B:そうね、うちは本当の「虎母猫父」だよ。
中国の流行語~脑补~
2015/04/29 入門中国語
脑补 nǎo bǔ
意味:妄想、空想
直訳すると“脳内補完”、漫画用語。ある出来事について、頭の中で想像し(勝手に)解釈すること。
“脑补”即脑内补完,动漫用语。通常是指在头脑中对某些情节进行想象和补充。
【使用例①】
A : hái jì dé nà tiān wǒ zhōnɡ yú 800 mǐ pǎo jí ɡé le , jī dònɡ dé yòu kū yòu xiào … …
A : 还 记 得 那 天 我 终 于 800 米 跑 及 格 了 , 激 动 得 又 哭 又 笑 … …
A:今だにあの日800メートル走って合格したときのことを覚えてるよ。感動して泣いて笑って???
B : bù hǎo yì si , wǒ nǎo bǔ le xià , zhè chǎnɡ miàn zhēn tài yóu xǐ ɡǎn le !
B : 不 好 意 思 , 我 脑 补 了 下 , 这 场 面 真 太 有 喜 感 了 !
B:ごめん、私が想像するに、その場面超笑えるんだけど!
【使用例②】
A : wǒ men zuó tiān kàn jiàn xiǎo wánɡ hé yí ɡè ménɡ mèi zi shǒu wǎn shǒu dì ɡuò mǎ lù , nà shì tā nǚ pénɡ you mɑ ?
A : 我 们 昨 天 看 见 小 王 和 一 个 萌 妹 子 手 挽 手 地 过 马 路 ,
那 是 他 女 朋 友 吗 ?
A:昨日王さんがすっごい可愛い子と手を繋いで歩いてたんだけど、あれは彼女なの?
B : wǒ zhǐ jiàn tā men ɡuò mǎ lù le , “ shǒu wǎn shǒu ” shì nǐ nǎo bǔ de bɑ 。
B: 我只见他们过马路了,“手挽手”是你脑补的吧。
B:私が見たのはただ一緒に歩いてる二人だよ。“手を繋いでた”ってのはあなたの妄想でしょ。
ビジネス中国語講座~日常の仕事ぶり~
2015/04/26 入門中国語
漢院ビジネス中国語講座
――日常の仕事ぶり――
jì zhě : qǐnɡ tán tán nín de rì chánɡ ɡōnɡ zuó hǎo mɑ ?
记 者 : 请 谈 谈 您 的 日 常 工 作 好 吗 ?
たぶんの仕事の様子を聞かせてくださいませんか。
sān dǎo mínɡ : wǒ yì bān 8 diǎn dào ɡōnɡ chǎnɡ ,
三 岛 明 : 我 一 般 8 点 到 工 厂 ,
はい、普段は8時ごろ会社につきます。
xiān chá yí xià diàn zǐ yóu jiàn ,
先 查 一 下 电 子 邮 件 ,
まず電子メールをチェックし、
rán hóu liǎo jiě qián yì tiān de shēnɡ chǎn qínɡ kuànɡ 。
然 后 了 解 前 一 天 的 生 产 情 况 。
それから前日の生産状況を調べます。
jì zhě : nín hé qí tā jīnɡ lǐ zěn me ɡōu tōnɡ ne ?
记 者 : 您 和 其 他 经 理 怎 么 沟 通 呢 ?
他の責任者ととのようにコミュニケーションをとっていますか。
sān dǎo mínɡ : wǒ men měi tiān kāi yí cì ɡōu tōnɡ huì 。
三 岛 明 : 我 们 每 天 开 一 次 沟 通 会 。
毎日海外を開いて意思疎通を行っています。
jì zhě : xià wǔ ne ?
记 者 : 下 午 呢 ?
午後は?
sān dǎo mínɡ : xià wǔ jīnɡ chánɡ zà i shēnɡ chǎn chē jiān 。
三 岛 明 : 下 午 经 常 在 生 产 车 间 。
午後はよく昨業へ行っています。
jì zhě : nín yì bān shén me shí hou xià bān ne ?
记 者 : 您 一 般 什 么 时 候 下 班 呢 ?
退勤はたいていなんじごろですか。
sān dǎo mínɡ : 6 diǎn zuǒ yóu bɑ , bú ɡuò yǒu shí hou yào jiàn yì xiē kè hù 。
三 岛 明 : 6 点 左 右 吧 , 不 过 有 时 候 要 见 一 些 客 户 。
午後6時ごろです。時には取引先の方に会うことがあります。
ビジネス用語:
chuán zhēn
传 真 ファックス
dù jià
度 假 休みを過ごす
dān chénɡ piào
单 程 票 片道チケット
liú yán ( ɡěi bié rén )
留 言 ( 给 别 人 ) 伝言する
dēnɡ jī
登 机 飛行機に搭乗する
shǒu xù
手 续 手続き
diàn zǐ jī piào
电 子 机 票 電子チケット
yùn dónɡ shè shī
运 动 设 施 運動施設