テキストに載っていない中国語~外国メーカーの中国語訳~
zài xué xí 《 kè běn shànɡ xué bú dào de zhōnɡ wén 》 de shí hou , wǒ cénɡ jiè shào ɡuò IKEA de zhōnɡ wén yì mínɡ shì “ yí jiā ” 。
在学习《课本上学不到的中文》的时候,我曾介绍过IKEA的中文译名是“宜家”。
“ yí jiā ” bù jǐn qǔ le IKEA de xié yīn , ér qiě “ yí ” yǒu “ shì hé ” de yì si, bǐ rú “ yí jū ” , jiù shì “ shì hé zhù ” de yì si 。
“宜家”不仅取了IKEA的谐音,而且“宜”有“适合”的意思。比如“宜居”,就是“适合住” 的意思。
lìnɡ wài , zhōnɡ wén lǐ hái yǒu yí ɡè chénɡ yǔ jiào “ yí shì yí jiā ” , yì si shì xínɡ rónɡ jiā tínɡ hé shùn , fū qī hé mù 。
另外,中文里还有一个成语叫“宜室宜家”,意思是形容家庭和顺,夫妻和睦。
TOUS LES JOURS suī rán shì yí ɡè fá yǔ cí , yì si shì “ měi tiān ” , dàn qí shí shì yí ɡè hán ɡuó pǐn pái 。
TOUS LES JOURS虽然是一个法语词,意思是“每天”,但其实是一个韩国品牌。
zài zhōnɡ ɡuó , dà jiā bìnɡ bú shì “ měi tiān ” chī miàn bāo , suó yǐ rú ɡuǒ zhí jiē fān yì chénɡ “ měi tiān ” de huà , kě nénɡ zhōnɡ ɡuó rén huì jué démò mínɡ qí miào 。
在中国,大家并不是“ 每天” 吃面包,所以如果直接翻译成 “每天”的话,可能中国人会觉得莫名其妙。
zhōnɡ wén yì mínɡ “ duō lè zhī rì ” chú le fā yīn hé fá yǔ bǐ jiào jiē jìn yǐ wài , “ rì ” zì yě shì JOURS ( tiān ) de yì si , “ duō lè ” yě ɡěi zhōnɡ ɡuó rén yì zhǒnɡ kāi xīn kuài lè de ɡǎn jué 。
中文译名“多乐之日”除了发音和法语比较接近以外,“日”字也是JOURS(天)的意思,“多乐”也给中国人一种开心快乐的感觉。
jiù wǒ ɡè rén ér yán , ɡènɡ xǐ huɑn “ duō lè zhī rì ” zhè ɡe zhōnɡ wén yì mínɡ 。dà jiā zěn me rèn wéi ne ?
就我个人而言,更喜欢“多乐之日”这个中文译名。大家怎么认为呢?
CARREFOUR shì yí ɡè dì dì dào dào de fǎ ɡuó pǐn pái , fá yǔ de yì si shì “ shí zì lù kǒu ” 。suó yǐ tā men de chāo shì dōu jiàn zài “ shí zì lù kǒu ” 。
CARREFOUR是一个地地道道的法国品牌,法语的意思是 “十字路口”。所以他们的超市都建在“十字路口”。
lái zhōnɡ ɡuó yǐ hòu , tā men qǔ le yí ɡè fēi chánɡ bén tǔ huà de mínɡ zi “ jiā lè fú ” 。
来中国以后,他们取了一个非常本土化的名字“家乐福”。
kàn dào zhè ɡe mínɡ zi , náo hǎi zhōnɡ jiù fú xiàn chū le “ yì jiā rén huān tiān xǐ dì ɡuànɡ chāo shì ” de chánɡ jǐnɡ 。
看到这个名字,脑海中就浮现出了“一家人欢天喜地逛超市”的场景。
lìnɡ wài , bù zhī dào dà jiā zhù yì dào le méi yǒu, “ fú ” zì lǐ miàn hái yǐn hán zhe yì zhānɡ xiào liǎn , ké yǐ shuō fēi chánɡ yǒu xīn le 。
另外,不知道大家注意到了没有,“福” 字里面还隐含着一张笑脸,可以说非常有心了。
rú ɡuǒ dà jiā yǒu shén me xǐ huɑn de zhōnɡ wén yì mínɡ de huà , yě huān yínɡ hé ɡù lǎo shī yì qǐ tǎo lùn ò !
如果大家有什么喜欢的中文译名的话,也欢迎和顾老师一起讨论哦!
mínɡcí jiěshì :
名 词 解 释 :
xié yīn :zì cí de fā yīn yí yànɡ huò zhě chà bù duō 。
谐 音:字词的发音一样或者差不多。
hé mù :yóu hǎo xiānɡ chǔ , méi yǒu chǎo jià 。
和 睦:友好相处,没有吵架。
mò mínɡ qí miào :hěn qí ɡuài , bù mínɡ bɑi 。
莫名其妙:很奇怪,不明白。
dì ( dì ) dào ( dào ) :zhēn zhènɡ de 。
地(地)道(道):真正的。
bén tǔ huà:shì yìnɡ dānɡ dì de fēnɡ sú xí ɡuàn 。yě jiù shì yào “ rù xiānɡ suí sú ” 。
本土化:适应当地的风俗习惯。也就是要“入乡随俗”。
huān tiān xǐ dì :fēi chánɡ ɡāo xìnɡ 。
欢天喜地:非常高兴。
漢院中国語学校~漢院PLUS~