上海で中国語 格安・安心短期プチ留学なら 日本人経営の安心中国語スクール上海ELCにお任せ!

上海プチ留学(2泊3日からの超短期中国語留学)HSK対策コース・ビジネス中国語を学ぶなら漢院・ELCに

「 サイトで中国語学習 」 一覧

ビジネス中国語時事用語

  2018/01/30   サイトで中国語学習

风险投资fēnɡxiǎntóuzī → ベンチャーキャピタル
(中)2013年至2016年,中国吸引的风险投资从大约30亿美元猛增至340亿美元,增幅全球领先。
(日)中国が2013−16年に導入したベンチャーキャピタルは、約30億ドルから340億ドルに激増し、伸び率で世界トップになった。

年终奖niánzhōnɡjiǎnɡ → 年末ボーナス
(中)北京白领2017年的平均年终奖达到10216元,对于如何使用年终奖,42%的北京白领表示会用来储蓄,其次是投资理财。(日)2017年に北京のホワイトカラーが支給された年末ボーナスの平均支給額は1万216元(約17万6千円)に達し、年末ボーナスの使い道については、42%が「貯蓄」と答えて最多、続いて「投資・資産運用」だった。

顶层设计dǐnɡcénɡshèjì → トップレベルデザイン
(中)中共十九大确立了以习近平同志为核心的新的中央领导集体,确定了到2020年全面建成小康社会和到2050年分两步走建成社会主义现代化强国的宏伟目标,也明确了未来几年中国的经济政策顶层设计。
(日)第19回中国共産党大会は習近平同志を核心とする新たな中央指導グループを確立し、2020年までに小康社会(ややゆとりのある社会)を全面的に完成し、2050年までに2段階で社会主義現代化強国を完成するとの壮大な目標を定め、今後数年の中国の経済政策のトップレベルデザインも明確にした。

看好kànhǎo → 好感する
(中)据英国广播公司(BBC)22日报道,IMF看好今明两年全球的经济前景,其中亚洲和欧洲的经济体表现最为引人关注。
(日)英国放送協会(BBC)の22日の報道によると、IMFは今年と来年の世界経済見通しを好感し、なかでもアジアと欧州のエコノミーの動きが最も注目されるとしている。

拼车pīnchē → ライドシェア
(中)随着春运脚步的临近,准备返乡的人们都在做着各自的准备,有的要搞定火车票或机票,有的则选择了拼车返乡。
(日)旧正月前後の帰省・Uターンラッシュに伴う特別輸送体制である「春運」が近づき、帰省を予定している人々はちょうどそれぞれの準備を進めているところ。列車や飛行機の切符を手配する人がいる一方で、「ライドシェア」方式で帰省を予定している人もいる。

分期旅行fēnqīlǚxínɡ → ローン旅行
(中)近年来分期旅行使用人数上升趋势明显,20岁到25岁年轻人使用程度最高,因为学生族、职场新人等自有资金不足,但旅行需求旺盛,“先出游、后付款”模式的旅游信贷类产品满足了这部分人群的旅游需求。
(日)最近はローン旅行の利用者数の増加傾向が目立ち、20~25歳の若年層の利用頻度が最も高い。学生や新入社員などは十分な自己資金を持たないが、旅行ニーズは旺盛で、「まず出かけて、後から支払う」モデルの旅行ローン商品がこうした人々のニーズに応えている。

 

外出時の必需品、トップは携帯電話 現金を持ち歩く必要性は低下

从“出门穿衣带干粮”到“手机钥匙钱包”,出门必备物品的变化反映了时代的变迁,而随着移动支付、指纹解锁等技术的应用,人们的“出门必备清单”也有了新的变化。近日,中国青年报社社会调查中心联合问卷网,对2007名受访者进行的一项调查显示,手机位居人们出门必备物品的第一位,44.2%的受访者觉得出门携带现金的必要性在降低。

「外出時には衣服を整えて食べ物を携帯する」から「携帯電話・鍵・財布」まで、外出時の必需品の変化は、時代の移り変わりを反映している。また、モバイル決済や指紋による開錠などの技術応用が普及するにつれて、人々の「外出時の必需品リスト」の中身にも新たな変化が生じている。中国青年新聞社社会調査センターと問巻網はこのほど、2007人を対象とした調査を実施した。それによると、「外出時の必需品リスト」のトップに挙げたのは「携帯電話」だった。また、回答者の44.2%が、「外出時に現金を持ち歩く必要性は低下している」と感じていた。

现阶段,你日常出门必备的物件有哪些?调查中,手机(82.2%)、钥匙(71.2%)和身份证、驾驶证等证件(56.8%)排在前三位。其他物件依次是:充电宝(49.2%)、现金(48.8%)、银行卡(45.3%)、纸巾(38.1%)、耳机(34.7%)、化妆护肤品(14.6%)、笔(13.6%)、笔记本电脑(7.8%)、电子书阅读器(7.5%)、纸质书(6.2%)、记事本(6.0%)和相机(3.8%)等。

最近、あなたが日常的な外出に必ず携帯するものは?というアンケートでは、「携帯電話(82.2%)」、「鍵(71.2%)」、「身分証や免許証などのID(56.8%)」がトップ3となった。この後には、「モバイルバッテリー(49.2%)」、「現金(48.8%)」、「銀行カード(45.3%)」、「ティッシュペーパー(38.1%)」、「イヤホン(34.7%)」、「化粧品(14.6%)」、「ペン(13.6%)」、「ノートパソコン(7.8%)」、「電子書籍リーダー(7.5%)」、「書籍(6.2%)」、「メモ帳(6.0%)」、「カメラ(3.8%)」が続いた。

随着时代的发展,不少过去用处很大的物件正在逐渐从人们的“出门必备清单”中淡出。数据表明,44.2%的受访者觉得出门携带现金的必要性在降低,30.7%的受访者觉得是银行卡,25.4%的受访者则认为是相机。

時代の発展に伴い、これまでは「外出時の必需品リスト」の上位に名を連ねていた多くの物品が、だんだんとリストから消え去りつつある。統計データによると44.2%の回答者が「現金」を外出時に持ち歩く必要性が低下しているとしたほか、「銀行カード(30.7%)」や「カメラ(25.4%)」も同様に必要性が低下している物品として挙げられている。

“出门必备清单”转变的背后是时代的发展变化。结果显示,78.9%的受访者感受到了手机支付带来的便捷,62.3%的受访者感受到了移动通信的发展,40.7%的受访者认为这种变化得益于指纹锁、人脸识别技术的应用,33.1%的受访者觉得是因工作和生活节奏加快,30.0%的受访者觉得是因人们利用零碎时间的意识增强,20.0%的受访者认为是因人们更加注重自身生活品质。

「外出時の必需品リスト」の変化は、時代の発展・変化とは切っても切り離せない。調査によると、リストの変化の原因について、「モバイル決済によって支払いが格段に便利になったため(78.9%)」、「モバイル通信の発展による(62.3%)」、「指紋による開錠や顔認証などの技術応用のおかげ(40.7%)」、「仕事や生活のリズムの加速による(33.1%)」、「隙間時間の活用に対する人々の意識が高まったため(30.0%)」、「自分自身の生活の質にこだわる人が増えたことによる(20.0%)」などの回答が寄せられた。

受访者中,00后占1.0%,90后占21.4%,80后占51.1%,70后占19.3%,60后占5.5%,50后占1.2%。

回答者を年代別に見ると、「00後(2000年以降生まれ)」が1.0%、「90後(1990年代生まれ)」が21.4%、「80後(1980年代生まれ)」が51.1%、「70後(1970年代生まれ)」が19.3%、「60後(1960年代生まれ)」が5.5%、「50後(1950年代生まれ)」が1.2%だった。

ビジネス中国語(日、英、中)

  2017/11/04   サイトで中国語学習

1 見本 sample 样品

2 本日 today 今天(郑重说法)

3 新製品 new article 新产品

4 到着する reach,arrival in 到达

5 願う hope,wish 希望,祈愿

6 好評 a very gratifying reception 好评

7 開発 to find,to develop 开发

8 需要 demand,need 需要

9 船積み shipment,to load 装船

10 保険 insurance 保险

11 オールリスク all risk 一切险

12 返電 cable reply, to reply by cable 回电

13 事情 case 情况,状况

14 正式に formal,formally 正式的,正式地

15 署名 sigh,signature 签字,署名

16 返却return 返还,返回

17 確認 confirm,acknowledge 确认,认可

18 受益者beneficiary 受益者

19 引取銀行 trade bank 交易银行

20 グッド・デザイン賞 good design award 最佳设计奖

21 売れ行きsales,the routes for sales 销路,销售情况,行情

22 テスト test 测试,检验

23 優れた excellent 优秀的

24 機会 opportunity 机会

25 要求 request 要求

26 発売 release 开始上市,发卖

27 実験的 trial 实验性的

28 価格表 a price list 价格表

29 カタログcatalog 目录

30 ケーブル・アドレス cable address 电挂地址

31 変更なし no changge,unchanged 无变更,照常

32 了承する to accept 答应,应许

33 アクセプタンス acceptance, to accept 答应,应许,接受

34 添付 to attach, be attachecl 添加,附录

35 卸商 wholesalers 批发商

36 点検する check 检查,点检

37 為替手形 (foreign exchange)draft 外汇汇票

38 株式会社 Limited company(Ltd.) 股份有限公司

39 お見積もり a inquiry,offer 询价,询盘

40 照会 refer to 知照,探询

 

ビジネス中国語~マーケティング~

  2017/10/21   サイトで中国語学習

Shìchǎnɡ yínɡxiāo
市 场 营 销
マーケティング
yínɡxiāo rényuán:Nín měitiān huì kàn shénme ɡuǎnɡɡào?
营销 人员 : 您 每天 会 看 什么 广告 ?
営業マン:毎日どんな広告をご覧になっていますか。

nǚ:Diànshì shànɡ de ɡuǎnɡɡào hěnduō,wǒ kàn diànshì ɡuǎnɡɡào huì duōyìxiē。
女 : 电视 上 的 广告 很多 , 我 看 电视 广告 会 多 一些 。
女の人:テレビのコマーシャルが多いので、それをよく見ています。

yínɡxiāo rényuán:Xiānshenɡ,nín měitiān kàn shénme ɡuǎnɡɡào?
营销 人员 : 先生 , 您 每天 看 什么 广告 ?
営業マン:毎日どんな広告をご覧になっていますか。

nán :Wǒ méi shíjiān kàn ɡuǎnɡɡào,búɡuò měitiān kāichē de shíhou,
男  :我 没 时间 看 广告 , 不过 每天 开车 的 时候 ,
huìtīnɡ yìxiē diàntái de ɡuǎnɡɡào。
会 听 一些 电台 的 广告 。
男の人:広告など見る暇もありません。でも、車を運転しているとき、
ラジオ放送局のコマーシャルを聞くことはありますよ。

yínɡxiāo rényuán:Xiǎo pénɡyou, nǐ xǐhuɑn kàn ɡuǎnɡɡào mɑ?
营销 人员 : 小 朋友 , 你 喜欢 看 广告 吗?
営業マン:(君)、コマーシャルを見るのが好き?

háizi:Tèbié xǐhuɑn。 wǒ zài ɡuǎnɡɡào lǐ kànjiàn hǎo chī de dōnɡxi
孩子 : 特别 喜欢 。我 在 广告 里 看见 好 吃 的 东西
jiù rànɡ māmɑ ɡěi wǒ mǎi。
就 让 妈妈 给 我 买 。
子ども:うん、大好き。コマーシャルにおいしいものが出たら
ママにねだって買ってもらえるから。

yínɡxiāo rényuán:Tónɡxué,ɡuǎnɡɡào duì nǐ de xiāofèi yǒu yínɡxiǎnɡ mɑ?
营销 人员 : 同学 , 广告 对 你 的 消费 有 影响 吗?
営業マン:コマーシャルはあなたの消費に何か影響を与えていますか。

dàxuéshenɡ:Méiyǒu tài duō de yínɡxiǎnɡ,wǒ ɡènɡ xǐhuɑn zìjǐ liáojiě chánpǐn de
大学生 : 没有 太 多 的 影响 ,我 更 喜欢 自己 了解 产品 的
tèdiǎn。
特点 。
大学生:いいえ、別に。私は自分で商品の特徴を調べるのがもっと好きだから。

shānɡwù xiǎocíkù
商务 小词库
ビジネス用語

dìnɡjià
定价
定価

qīnɡxiāo
倾销
ダンピング(する)

ɡòumǎi yìxiànɡ
购买 意向
購入意欲

shìchǎnɡ dǎoxiànɡ de
市场 导向 的
市場指向性

línɡshòu
零售
小売り(をする)

shìchǎnɡ fèn’é
市场 份额
市場シェア

pǐnpái xínɡxiànɡ
品牌 形象
ブランド・イメージ

tuīchū xīn chánpǐn
推出 新 产品
新製品を発売する

北京中関村の起業地区にコックピット型「睡眠施設」

北京中関村の起業地区にロケットのコックピットのような「睡眠施設」が登場した。店員によると、この施設は今年6月にスタートしたばかりという。利用者は同施設のQRコードをスキャンしてコックピットに入り、思い思いに休息をとる。料金は分刻みに設定され、ピークの時間帯は30分で10元(約167円)、それ以外の時間帯は同6元(約100円)になる。コックピット内にはクーラー、読書灯が備わり、利用ごとに内部は紫外線消毒される。また緊急時の非常ドアも備わり、設備の故障時にも安心だ。利用のピークは昼頃で、夜は残業族が一夜を過ごす「旅館」になる。

北京中关村创业空间现“共享睡眠”太空舱 上班族开启午睡模式

北京中关村创业空间现“享睡空间”太空舱。据工作人员介绍,该共享休息仓于6月设立。使用者可通过扫描二维码“入仓”休息。目前价格分时段设置,高峰期每10元半小时,非高峰期每6元半小时。使用者可通过扫描二维码“入仓”休息。舱内提供空调,阅读灯,一次性床品,以及紫外灯消毒。舱内还设有紧急出舱门,以防设备故障。据悉,该共享睡眠仓中午为高峰期,晚间则成为加班一族过夜休息的“旅馆”。

「人民網日本語版」2017年7月14日

又双叒叕

  2017/07/15   サイトで中国語学習

又双叒叕来了!今夜到明天上海将有大到暴雨!7月初冲击35度高温

又双叒叕とはどんな意味?

 

この4文字の中に又が10個も入ってる。「又」が日本語同様に「また/again」の意味で、頻繁に変わることを表す。

这四个汉字拆开就是10个“又”字,可以用来比喻次数过于密集和频繁,一般用来表示事物变化更替相当频繁。

他の畳字例文:

・周末的海边全是人从众𠈌。

週末のビーチは人だらけです。

・「昼顔」在上海电影节火炎焱燚了。

上海国際映画祭りで「昼顔」大ヒットになりました。

中国の人気コメディアン郭徳綱が日本初公演のために来日

  2017/06/27   サイトで中国語学習

中国の人気コメディアン郭徳綱(グオ・ダーガン)が17日、自身が率いるパフォーマンスグループ・徳雲社のワールドツアー日本公演出演のために、東京羽田空港に到着した。24日に東京で「KISS FUKUOKA 2017徳雲社ワールドツアー日本公演」が開催される。

日本時間17日午後7時ごろに、到着した郭徳綱が空港から出てくると、早くから待ち構えていたファンらが大歓迎し、郭徳綱も写真撮影に応じるなど熱心にファンサービスを行った。

郭徳綱は空港で報道陣の取材に応じ、「日本で公演ができてとてもうれしい。公演までまだ1週間あるので、日本のいろんなところを見に行きたい」と話した。

徳雲社が日本で公演するのは今回が初めてで、24日午後に、東京国際フォーラムの5000人収容可能なホールAで開催される。

日本初公演を記念して、主催者は日本郵政と協力し、オリジナル記念切手を発売する。徳雲社が海外ツアーの記念切手を打ち出すのは今回が初めてで、中国のコメディアンがプリントされたオリジナル記念切手が日本で発売されるのも今回が初となる。

6月17日,中国相声演员郭德纲现身日本东京羽田机场。郭德纲此次赴日的目的是为准备即将于6月24日在东京举办的“KISS FUKUOKA 2017 德云社全球巡演日本首演”。

当地时间17日晚间7点左右,郭德纲走出东京羽田机场到达口。早早等候在机场的旅日“纲丝”们高呼“欢迎郭德纲来日本演出”,郭德纲热情地与粉丝们合影。

郭德纲接受现场媒体采访时称来日本演出很开心,距离演出还有一星期,他会抽空在日本逛逛。

此次德云社日本首演将于6月24日下午在东京国际论坛中心5000人的A大厅举办。

为纪念该场演出,演出主办方还与日本邮政携手合作,推出德云社日本首演个性化纪念邮票。据介绍,这套邮票是德云社有史以来首次发行的海外巡演纪念邮票,也是日本第一次发行印有中国相声演员的个性化纪念邮票。

「人民網日本語版」2017年6月19日

上海の美味しい朝ごはん

上海の朝は早い
皆さん朝食を求めて買い出しに~
上海人の伝統的朝ごはん
dàbǐnɡ yóutiáo zīfàn dòujiānɡ
大饼、油条、粢饭、豆浆。
四つ合わせて
sìdàjīnɡānɡ
「四大金刚」
と呼ばれる

c2cec3fdfc0392451f06d6728594a4c27d1e251f

その他、包子bāozi(肉まん、野菜まん)、烧麦shāomài (味付け糯米シュウマイ)、葱油饼cōnɡyóubǐnɡ(ネギパイ)、生煎shēnɡjiān(肉汁たっぷりの饅頭)いろいろありますね。それぞれ1.5元~10元の値段で食べられます。

他にお気に入りが山东杂粮煎饼shāndōnɡzáliánɡjiānbǐnɡ(山東雑穀クレープ) 1コ 4元で山東省特産の食べ物、上海でも人気あります。

timg(13)

 

熱く熱した丸い鉄板に雑穀を原料にした生地を薄〜く、まるーくクレープのように広げ、ソースを塗ってネギ、パクチー、板状の油かすなどを巻きつけて食べる。皮はサクッと、具はパリッと美味しいよ(*^◯^*)ソーセージや油条もお好みでいれてくれる。

timg(14)

 

上海でプチ留学の皆様は是非、試してみましょう~ビジネスホテルの朝食より美味しいと思います!

【会話】

A:

yóutiáohécuìbǐnɡshénmedōubúyào,
油 条  和脆 饼  什  么都 不要 ,
zhǐyàojiāliǎnɡɡèdànshìduōshǎoqiánā ?
只 要 加 两   个蛋 是 多 少  钱  啊?
揚げパンとツィビンはどっちも要りません、
卵二つだけだと、いくらですか?

B:

sìkuàiqián
四块  钱
4元です。
làjiāoyàobuyào?
辣椒要不要?
唐辛子は要りますか?

A:

yìdiǎndiǎn,xiānɡcàibúyào。
一点点,香菜不要。
少しでいい、パクチーは要りません。

 

Biáng Biáng 面

  2016/08/10   サイトで中国語学習

Biáng Biáng面是中国陕西的一种宽面。

ビャンビャン麺(ビャンビャンめん)は中国の陝西省で一般的な幅広の麵。

0(2)

Biáng

漢字があるのだが、実はパソコンでは打てない。
56画もある、画数が最も多い漢字。見ても、書けない…!

0

漢院

ビジネス中国語講座

  2016/06/04   サイトで中国語学習

みなさんはBCT(ビジネス中国語検定試験)をご存知でしょうか?

BCTは第一言語が中国語ではない人を対象とした

ビジネスにおける中国語コミュニケーション能力を測定するテストです。

試験はリアルなビジネスシーンで使えるものが取り入れられています。

今回はこのBCTの過去問を紹介したいと思います。

挑戦してみてくださいね!

問題1:

 

男:董事长,刚给北京饭店打了电话,那边的会议室正在装修。

女:那再联系一下其他的饭店,关键要有视频会议系统。

 

问:他们在讨论什么?

 

A 一段视频

B 饭店菜单

C 装修的风格

D 开会的地方

 

質問に登場する単語:

 

装修 zhuānɡxiū :内装する

关键 ɡuānjiàn :ポイント

视频会议 shìpínhuìyì :テレビ会議

系统  xìtǒnɡ:システム

 

 

問題2:

 

女:不好意思,九点飞往上海的航班取消了,十点的航班还有票。

男:那我订十点的吧,有折扣吗?

 

问:男的打算订几点的机票?

 

A 8点

B 9点

C 10点

D 11点

質問に登場する単語:

飞往  fēiwǎnɡ :(飛行機)***へ

航班  hánɡbān :フライト

取消  qǔxiāo :キャンセル

折扣  zhékòu :割引

 

答えはこのページの一番下にあります。じっくり考えてから答え合わせをしてくださいね。

汉院中文学校

淮海路校

地址:上海市黄浦区皋兰路28号(近瑞金二路)

电话:021-530 67271

邮箱:hanyuan@jicsh.com

网址:www.hanyuansh.com

中山公园校

地址:上海市长宁区江苏路121号中锐教育13层A

电话:021-62418767

答え
問題1:D
問題2:C
答えは当たっていましたか?